We urge them to fulfil their promises. |
Мы настоятельно призываем их выполнить свои обещания. |
We urge them to refrain from using this scourge of our times as a means of advancing their own foreign policy interests. |
Мы настоятельно призываем их воздерживаться от злоупотребления этим бедствием наших дней ради удовлетворения своих собственных внешнеполитических интересов. |
We therefore urge the speedy conclusion of an international convention, complete with a funding mechanism, to combat drought and desertification. |
Поэтому мы настоятельно призываем к скорейшему заключению международной конвенции, дополненной соответствующим финансовым механизмом для того, чтобы бороться с засухой и опустыниванием. |
We therefore urge the President to undertake consultations on this matter at the earliest possible date. |
Поэтому мы настоятельно призываем Председателя провести консультации по этому вопросу в самое ближайшее время. |
We would urge closer collaboration between the various agencies and bodies handling issues relating to these specific areas. |
Мы настоятельно призываем к тесному сотрудничеству между различными учреждениями и органами, занимающимися вопросами, связанными с этими конкретными областями. |
That is why we urge the General Assembly to approve the appropriations necessary to finance the administration of the Authority, in keeping with resolution 48/263. |
Вот почему мы настоятельно призываем Генеральную Ассамблею одобрить необходимые средства для финансирования управления Органом в соответствии с резолюцией 48/263. |
It simply creates a needless bone of contention, and we urge delegations not to support this draft resolution. |
Он может оказаться просто камнем преткновения, и мы настоятельно призываем делегации не поддерживать этот проект резолюции. |
We urge all delegations and specialized agencies to join with us in developing innovative ways of providing assistance to the Government of Haiti. |
Мы настоятельно призываем все делегации и специализированные учреждения сотрудничать с нами в разработке новаторских путей оказания помощи правительству Гаити. |
We also urge the nuclear-weapon States to pursue further nuclear disarmament measures on a continuing progressive and dynamic basis. |
Мы также настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, и далее предпринимать меры по ядерному разоружению на непрерывной, поэтапной и динамичной основе . |
We urge China to follow this example. |
Мы настоятельно призываем Китай последовать этому примеру. |
We strongly regret this outcome and urge again the Conference on Disarmament to urgently resolve this matter. |
Мы глубоко сожалеем об этом и вновь настоятельно призываем Конференцию по разоружению к неотложному урегулированию этой проблемы. |
We urge others to complete ratification as soon as possible and look forward to the Convention's early entry into force. |
Мы настоятельно призываем другие стороны завершить процесс ратификации в кратчайшие возможные сроки и надеемся на скорейшее вступление Конвенции в силу. |
We urge you not to forget your friends. |
Мы настоятельно призываем Вас не забывать своих друзей. |
We urge this Organization, through its various agencies, to continue to provide support for the regional integration efforts of developing countries. |
Мы настоятельно призываем эту Организацию через ее различные учреждения и далее оказывать поддержку усилиям, направленным на региональную интеграцию развивающихся стран. |
We also urge all factions in Burundi to give negotiations a fighting chance. |
Мы также настоятельно призываем все группировки в Бурунди дать переговорам шанс на успех. |
We urge the international community to spare no effort in encouraging that country towards national reconciliation. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество не жалеть усилий для поощрения этой страны к национальному примирению. |
We urge that the integration of former UNITA guerrillas into the national army of Angola be speeded up to consolidate the peace process. |
Мы настоятельно призываем ускорить процесс интеграции бывших бойцов УНИТА в состав национальной армии Анголы в целях упрочения мирного процесса. |
We urge the parties to pursue in a meaningful way the initiative set in motion by the Washington summit. |
Мы настоятельно призываем стороны целенаправленно продолжить осуществление инициативы, выдвинутой на вашингтонской встрече. |
We urge the adoption of concrete support measures to improve our export earnings. |
Мы настоятельно призываем выработать конкретные меры поддержки для повышения наших экспортных доходов. |
We urge the United Nations to act more resolutely in dealing with these many troubled areas. |
Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций действовать более решительно, когда речь идет об этих неспокойных регионах. |
We would urge Member States to reject the no-action motion and to proceed to a vote on the amendment. |
Мы настоятельно призываем государства-члены отвергнуть предложение о непринятии решения и провести голосование по поправке. |
Much necessary and good work has been done already and we urge that this process be completed. |
Большой объем необходимой и полезной работы уже проделан, и мы настоятельно призываем к тому, чтобы этот процесс был завершен. |
We therefore urge the Assembly to take cognizance of these positive developments. |
Поэтому мы настоятельно призываем Ассамблею принять во внимание эти позитивные события. |
We therefore urge the United Nations and regional organizations in Africa to develop mechanisms for conciliation with regard to these conflicts. |
Поэтому мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций и региональные организации Африки разработать механизмы урегулирования этих конфликтов. |
We strongly urge, during the International Decade, the adoption of the declaration on the rights of indigenous peoples. |
Мы настоятельно призываем принять в ходе этого Международного десятилетия декларацию о правах коренных народов. |