Urge Governments, development banks and United Nations bodies, including the regional commissions and bilateral development agencies, to: |
настоятельно призываем правительства, банки развития и органы Организации Объединенных Наций, в том числе региональные комиссии и двусторонние учреждения по развитию: |
Urge policymakers to measure the importance of family mainstreaming in policies to protect families from poverty and stress-related violence. |
настоятельно призываем директивные органы признать важность всестороннего учета роли и нужд семьи при проведении в жизнь политики, направленной на защиту семей от нищеты и обусловленного стрессом насилия. |
Urge developed countries to transfer environmentally sound technologies and technical know-how on concessional and preferential terms and also to contribute to endogenous capacity-building measures in the developing countries; |
настоятельно призываем развитые страны передавать экологически безопасную технологию и технические знания на льготных и преференциальных условиях, а также содействовать принимаемым в развивающихся странах мерам по созданию национального потенциала; |
Urge States to apply the United Nations Guiding Principles on Internal Displacement, particularly those provisions relating to non-discrimination, where applicable; |
настоятельно призываем государства применять, где это необходимо, Руководящие принципы Организации Объединенных Наций в отношении внутренних перемещенных лиц, особенно те их положения, которые касаются недискриминации; |
Urge States to encourage higher education institutions to include specific subject matter relating to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in appropriate courses; |
настоятельно призываем государства рекомендовать высшим учебным заведениям включить в соответствующие учебные программы конкретную дисциплину, касающуюся расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; |
Urge States parties to accord high priority to meeting technical assistance requirements identified and prioritized in their responses to the comprehensive self-assessment checklists and the country reports; |
настоятельно призываем государства-участники отводить приоритетное место удовлетворению тех потребностей в технической помощи, которые обозначены и подчеркнуты странами при заполнении ими комплексных контрольных перечней вопросов для самооценки и в своих страновых докладах; |
Urge the inclusion of non-strategic nuclear weapons in any future nuclear disarmament processes, with a view to their elimination, and a cessation of the development and production of new nuclear weapons. |
Настоятельно призываем включать нестратегические ядерные вооружения в любые будущие процессы ядерного разоружения, направленные на ликвидацию таких вооружений, и прекратить разработку и производство ядерных вооружений новых типов. |
Urge that special care be taken to ensure that all services and interventions are implemented according to ethical principles and with respect for the human rights and dignity of all individuals. |
Настоятельно призываем принять особые меры в целях обеспечения осуществления всех услуг и мероприятий в соответствии с этическими принципами и с уважением прав человека и человеческого достоинства всех людей. |
Urge the international community to take cognizance of the very real difficulties that peoples of different racial and ethnic backgrounds inevitably experience in seeking to live together and to develop genuine harmonious multiracial societies. |
настоятельно призываем международное сообщество обратить внимание на реальные трудности, с которыми народы различного расового и этнического происхождения неизбежно сталкиваются в стремлении жить вместе и развивать подлинно гармоничные многорасовые общества. |
Urge all UN Member States to accelerate the ratification process of the Convention in order to ensure a swift entry in force of the CRPD, |
настоятельно призываем все государства-члены ускорить процесс ратификации Конвенции, с тем чтобы обеспечить ее скорейшее вступление в силу, |
Urge countries to impart education and training on road safety to students at schools and universities, thus inculcating a culture of safety at the grass-roots level; |
настоятельно призываем страны организовывать для учащихся школ и студентов университетов обучение и подготовку по безопасности дорожного движения, прививая тем самым культуру безопасности на низовом уровне; |
Urge States, non-governmental organizations, companies, communications media and all sectors of society to promote action to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; |
настоятельно призываем государства, неправительственные организации, компании, средства коммуникации и все слои общества поддерживать действия по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; |
Urge States to engage in a dialogue, with a view to the World Conference, to consider inter alia and to the extent possible the following measures: |
настоятельно призываем государства в связи с предстоящей Всемирной конференцией начать диалог для рассмотрения, среди прочего, и, по возможности, следующих мер: |
Urge our Governments to take part in the further work on fostering national processes and to ensure that appropriate resources are made available in their respective countries for this purpose; |
З. настоятельно призываем наши правительства участвовать в дальнейшей работе по развитию национальных процессов и обеспечению того, чтобы на эту цель в их соответствующих странах выделялись надлежащие ресурсы; |
Urge developed countries to assist the low-lying SAARC countries most vulnerable to the negative impacts of climate change in meeting the costs of adaptation and in capacity-building; |
настоятельно призываем развитые страны оказывать содействие странам - членам СААРК, расположенным на низинных территориях и наиболее уязвимым с точки зрения негативных последствий изменения климата, в покрытии издержек, связанных с соответствующей адаптацией и созданием потенциала; |
Urge all Signatories that are not yet Parties and States and regional economic integration organizations that have not signed the Protocol to become Parties to it as soon as possible. |
Настоятельно призываем всех Сигнатариев, которые пока еще не являются Сторонами, и государства, а также региональные экономические организации по вопросам интеграции, которые не подписали Протокол, как можно скорее стать его Сторонами. |
Urge States to eliminate all the legal and real barriers that obstruct the full exercise of the civil, political, economic, social and cultural rights of the Roma (Gypsy) people; |
настоятельно призываем государства ликвидировать все законодательные и реальные барьеры, препятствующие всестороннему осуществлению гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав народа рома (цыган); |
Urge countries in the region and other stakeholders, as appropriate, to address road safety issues, including but not limited to, those in the following areas: |
настоятельно призываем страны региона и другие заинтересованные стороны в надлежащем порядке решать вопросы безопасности дорожного движения, в том числе в следующих областях, перечень которых не является исчерпывающим: |
Urge priority attention to the expansion of productive uses of remittances, within and beyond immediate consumption needs, and that this include facilitation of access to formal banking services, savings, loans, insurance, investment opportunities and other instruments; |
настоятельно призываем уделять первоочередное внимание расширению продуктивного использования денежных переводов в рамках удовлетворения насущных потребностей и в более широком смысле, что предусматривает, в частности, расширение доступа к официальным банковским услугам, сбережениям, кредитам, страхованию, инвестиционным возможностям и другим инструментам; |
Urge the governments of remittance sending countries to enhance access by Money Transmitter Organizations (MTO) to banking services, and to standardize at national levels the requirements for MTO compliance with government regulations; |
З. настоятельно призываем правительства стран, отправляющих денежные переводы, улучшить доступ организаций, занимающихся денежными переводами, к банковским услугам и стандартизировать на национальном уровне требования к этим организациям относительно соблюдения государственных нормативных актов; |
Urge Governments to consider the role and function of families and their capacities and needs in the forthcoming meetings of the Commission for Social Development and the Commission on Sustainable Development. |
настоятельно призываем правительства рассмотреть вопрос о роли и функции семей и их возможностях и потребностях на предстоящих совещаниях Комиссии социального развития и Комиссии по устойчивому развитию. |
Urge reconsideration of the basis for access to social services in view of increasingly flexible and insecure employment in a world that tends to ascribe more value to economic activities than to other forms of social participation; |
настоятельно призываем пересмотреть основные принципы предоставления доступа к социальным услугам с учетом все более зыбкой и нестабильной ситуации в современном мире, который склонен в большей степени ценить экономическую деятельность, чем другие формы социальной активности; |
Urge for the sake of family stability, the building up of an education for family life that covers the entire lifespan, starting with primary education. |
настоятельно призываем, в интересах создания прочных семей, наладить процесс обучения основам семейной жизни на протяжении всей жизни человека, начиная с начальной школы. |
Urge all States to respond promptly, predictably and adequately to funding appeals issued by UNHCR so as to ensure that the needs of persons under the mandate of the Office of the High Commissioner are fully met; |
настоятельно призываем все государства оперативно, на предсказуемой основе и адекватно реагировать на призывы о предоставлении финансовых средств, с которыми обращается УВКБ, для обеспечения полного удовлетворения потребностей лиц, подпадающих под мандат Управления Верховного комиссара; |
Urge States to commit themselves to promoting access to education, without discrimination of any kind, in accordance with international standards, including access to free primary education for all children within their territory; |
настоятельно призываем государства взять обязательства по расширению доступа к образованию без какой бы то ни было дискриминации в соответствии с международными нормами, включая доступ к бесплатному начальному образованию для всех детей на их территории; |