| We urge other countries, particularly receiving States, to do the same. | Мы настоятельно призываем другие страны, особенно принимающие государства, поступать так же. |
| We urge Governments to implement policies that address the financial and environmental causes of mass migration. | Мы настоятельно призываем правительства проводить политику, направленную на устранение финансовых и экологических причин массовой миграции. |
| Finally we urge Governments to provide good reintegration and rehabilitation programmes to ensure that survivors of trafficking are not trafficked again. | И наконец, мы настоятельно призываем правительства обеспечить эффективные программы по реинтеграции и реабилитации, с тем чтобы люди, уже однажды ставшие объектом торговли людьми, не вовлекались в нее снова. |
| We urge that Governments increase opportunities for rural women to be recognized and empowered. | Мы настоятельно призываем правительства расширять возможности сельских женщин с точки зрения признания и расширения их прав. |
| We urge that Governments and the United Nations collaborate and work with faith-based organizations that are already working with rural women to achieve substantive outcomes. | Мы настоятельно призываем правительства и Организацию Объединенных Наций сотрудничать и действовать в контексте с религиозными организациями, которые уже проводят работу с сельскими женщинами, для достижения предметных результатов. |
| We urge you and future presidencies to give due consideration to the substance of this statement. | Мы настоятельно призываем вас и будущие председательства должным образом учитывать существо этого заявления. |
| We are pleased that you have made this opportunity available to us, and urge your successors to do likewise. | Мы рады, что вы предоставили нам такую возможность, и настоятельно призываем ваших преемников делать так же. |
| We urge member delegations to give thoughtful consideration to this proposal. | И мы настоятельно призываем делегации-члены подвергнуть это предложение вдумчивому рассмотрению. |
| We continue to urge members to reach consensus on adopting an agreed programme of work for 2011. | Мы по-прежнему настоятельно призываем членов достичь консенсуса в отношении принятия согласованной программы работы на 2011 год. |
| We urge these to continue their work. | И мы настоятельно призываем их работать и дальше. |
| We urge Governments to design, fund and implement action that will address structural changes to end discrimination against women and girls. | Мы настоятельно призываем правительства разработать, профинансировать и осуществить действия, которые должны привести к структурным изменениям, необходимым для прекращения дискриминации в отношении женщин и девочек. |
| We urge that those efforts continue with national Governments as full, active partners. | Мы настоятельно призываем к продолжению этих усилий с национальными правительствами в качестве полноправных, активных партнеров. |
| We therefore urge the North American countries and others to support the second part of the amendment proposed by Micronesia and Mauritius. | Поэтому мы настоятельно призываем страны Северной Америки и других поддержать вторую часть поправки, предложенной Микронезией и Маврикием. |
| We therefore urge all States to ratify the Optional Protocol and thus to engage with the Subcommittee on Prevention of Torture. | Поэтому мы настоятельно призываем все государства ратифицировать Факультативный протокол и тем самым начать сотрудничество с Подкомитетом по предупреждению пыток. |
| We therefore urge the Conference towards early negotiation of a universal, unconditional and legally binding instrument on negative security assurances. | Именно поэтому мы настоятельно призываем Конференцию к скорейшему началу переговоров по универсальному, безоговорочному и юридически обязательному документу о негативных гарантиях безопасности. |
| If this does not help, we urge Governments to develop appropriate laws. | Если этого будет недостаточно, мы настоятельно призываем правительства разработать необходимые законы. |
| Also we urge Governments to demand contributions to the social security system beginning with the first hour of work. | Мы также настоятельно призываем правительства требовать с самого начала работы отчислений в систему социального обеспечения. |
| We urge Governments to develop obligatory measures to advance gender equality in the corporate sector by quotas, targets, sanctions and other measures. | Мы настоятельно призываем правительства разработать обязательные для исполнения меры по продвижению гендерного равенства в корпоративном секторе путем введения квот, целевых показателей, санкций и других мер. |
| We urge the leaders of both nations to act in the spirit of this commitment. | Настоятельно призываем руководителей обеих стран подчинять свои действия этому принципу. |
| We urge there to be constructive institutional dialogue between the executive and legislative branches. | Мы настоятельно призываем к конструктивному институциональному диалогу между исполнительной и законодательной ветвями власти. |
| We urge all parties to concentrate their efforts on dialogue and cooperation. | Мы настоятельно призываем все стороны сосредоточить свои усилия на диалоге и сотрудничестве. |
| We urge all parties to avoid any escalation of tensions. | Мы настоятельно призываем все стороны не допустить эскалации напряженности. |
| We urge all parties to act with restraint and to avoid provocative actions or pronouncements that may trigger further violence. | Мы настоятельно призываем все стороны проявлять сдержанность и избегать провокационных действий или заявлений, которые могли бы послужить толчком к дальнейшему насилию. |
| It is for this reason that we urge all delegations to support the amendments that have been proposed by Mexico. | По той же причине мы настоятельно призываем все делегации поддержать предлагаемые Мексикой поправки. |
| We urge both parties to implement the Treaty in good faith. | Мы настоятельно призываем обе стороны добросовестно выполнять положения Договора. |