| We urge both sides to reflect on where this terrible violence is leading. | Мы настоятельно призываем обе стороны задуматься над тем, куда ведет это насилие. |
| Together with other speakers today, we urge full and immediate implementation and compliance with resolutions 1397 and 1402. | Вместе с другими ораторами сегодня мы настоятельно призываем к всестороннему и безотлагательному осуществлению резолюций 1397 и 1402. |
| We urge the resolution of this issue in such a way as to respect the sanctity of that most important religious site. | Мы настоятельно призываем к урегулированию данного инцидента таким образом, чтобы соблюсти святость этого важнейшего религиозного объекта. |
| We therefore urge the international community to support the additional improvements to the programme currently under consideration. | Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество поддержать дополнительные улучшения программы, которые рассматриваются в настоящее время. |
| We therefore urge all concerned parties to exercise self-restraint and to end the climate of strife and violence. | Поэтому мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны проявлять сдержанность и покончить с климатом междоусобиц и насилия. |
| We urge Member States to consider taking all necessary measures to develop a framework of international judicial cooperation on criminal matters. | Мы настоятельно призываем государства-члены рассмотреть возможность принятия всех необходимых мер для создания основ международного сотрудничества в области права в связи с уголовными преступлениями. |
| We urge all delegations to assist the President in this undertaking. | Мы настоятельно призываем все делегации помогать Председателю в этом деле. |
| We urge the Indonesian authorities to take all possible steps in this direction, including cooperating with the proposed Security Council mission. | Мы настоятельно призываем индонезийские власти принимать к тому все возможные меры, включая сотрудничество с предлагаемой миссией Совета Безопасности. |
| We urge the Secretary-General to consider commissioning an independent evaluation of the Fund. | Мы настоятельно призываем Генерального секретаря рассмотреть вопрос о проведении независимой оценки деятельности Фонда. |
| We urge that the issue of establishing such a unit in GATT/World Trade Organization should be given favourable and priority consideration. | Мы настоятельно призываем положительно и в первоочередном порядке рассмотреть вопрос о создании такого подразделения в ГАТТ/Всемирной торговой организации. |
| We urge all delegations to work to ensure that the Conference concludes this important work successfully. | Мы настоятельно призываем все делегации работать на благо обеспечения того, чтобы Конференция успешно выполнила эту важную задачу. |
| We urge the multilateral development banks to continue making progress in promoting local participation and incorporating environmental considerations into their programmes. | Мы настоятельно призываем многосторонние банки развития продолжать добиваться прогресса в стимулировании участия местных кругов и включения экологических соображений в их программы. |
| We urge the Government of Ukraine to design and implement rapidly stabilization and structural reforms, including price liberalization and privatization. | Мы настоятельно призываем правительство Украины разработать и оперативно осуществить меры по стабилизации и структурной реформе, включая либерализацию цен и приватизацию. |
| We urge countries to adopt necessary legislation wherever appropriate. | Мы настоятельно призываем страны в соответствующих случаях принять необходимое законодательство. |
| We urge them to do so before 19 July. | Мы настоятельно призываем их сделать это до 19 июля. |
| To this end, we urge the United Nations speedily to meet this requirement from existing funds and other sources. | В этой связи мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций в оперативном порядке удовлетворить эту потребность за счет имеющихся фондов или других источников. |
| We urge all Member States to adopt similar national moratoriums until the international regime has been finalized. | Мы настоятельно призываем все государства-члены принять подобные моратории на национальном уровне, пока не будет окончательно определен международный режим. |
| We urge all parties which have not explicitly endorsed this resolution to do so. | Мы настоятельно призываем все стороны, которые прямо не поддержали эту резолюцию, сделать это. |
| Given the Government's commitment to the democratic process, we urge the international community to stay the course with Haiti. | Учитывая приверженность правительства демократическому процессу, мы настоятельно призываем международное сообщество придерживаться взятого в отношении Гаити курса. |
| We urge the Chinese Government to immediately halt all nuclear testing and demonstrate leadership in global non-proliferation and nuclear disarmament efforts. | Мы настоятельно призываем китайское правительство незамедлительно прекратить всякие ядерные испытания и продемонстрировать лидерскую роль в усилиях по глобальному нераспространению и ядерному разоружению . |
| We would urge the parties to engage immediately in the implementation of these provisions. | Мы настоятельно призываем стороны незамедлительно приступить к осуществлению положений этих резолюций. |
| We strongly urge other States Members to sign this Convention. | Мы настоятельно призываем другие государства-члены подписать эту Конвенцию. |
| We therefore urge all the parties to the conflict to seek to preserve that precious heritage. | Поэтому мы настоятельно призываем все стороны в конфликте стремиться к сохранению этого ценного наследия. |
| We therefore urge that country to improve the legal and institutional framework for private investment and for external trade. | Поэтому мы настоятельно призываем эту страну улучшить нормативные и институциональные рамки частной инвестиционной деятельности и внешней торговли. |
| We also strongly urge UNITA to show its goodwill by negotiating constructively to reach a peace agreement without delay. | Мы также настоятельно призываем УНИТА проявить добрую волю и провести конструктивные переговоры по безотлагательному достижению мирного соглашения. |