Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призвать

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призвать"

Примеры: Urge - Настоятельно призвать
I welcome these initiatives and would urge their early finalisation and approval. Я приветствую эти инициативы и хотел бы настоятельно призвать в кратчайшие сроки дора-ботать и утвердить их.
The Assembly may urge United Nations organizations to promote more actively South-South cooperation. Ассамблея могла бы настоятельно призвать организации системы Организации Объединенных Наций более активно стимулировать сотрудничество в направлении Юг - Юг.
Meanwhile, I must urge Governments not to overlook the needs elsewhere. Между тем я должен настоятельно призвать правительства не упускать из виду потребности в других частях мира.
The Summit should urge countries to strengthen their commitment to MEAs. Встрече на высшем уровне следует настоятельно призвать страны усилить свои обязательства в рамках МЭС.
It could also discuss them regularly with constituency networks to urge strengthening selection and peer review processes. Она могла бы также регулярно обсуждать связанные с ними проблемы с объединениями субъектов с целью настоятельно призвать их к повышению эффективности процессов отбора и обзора со стороны аналогичных структур.
To urge regional and international organizations to recognize the Coalition for Syrian Revolutionary and Opposition Forces as the sole legitimate representative of the Syrian people. Настоятельно призвать региональные и международные организации признать Национальную коалицию сирийских революционных и оппозиционных сил как единственного законного представителя сирийского народа.
We take this opportunity to once again urge the Transitional Federal Institutions and all road map and Garowe signatories to redouble their efforts. Мы хотели бы, пользуясь возможностью, еще раз настоятельно призвать переходные федеральные учреждения и все стороны, подписавшие «дорожную карту» и «Гароэусские принципы», удвоить свои усилия.
He wished to again urge the host country and the United Nations Secretariat to find a solution to that long-standing problem. Он хотел бы еще раз настоятельно призвать страну пребывания и Секретариат Организации Объединенных Наций найти решение этой давней проблеме.
Indeed, they should urge the armed opposition to engage with a political solution to the crisis. Эти государства должны настоятельно призвать вооруженную оппозицию включиться в поиск путей политического урегулирования кризиса.
The author's counsel asks the Committee to urge the State party to implement its Views. Адвокат автора просит Комитет настоятельно призвать государство-участник выполнить содержащиеся в его Соображениях рекомендации.
I would also urge the Government to ensure the provision of adequate funding for the elections. Я также хотел бы настоятельно призвать правительство обеспечить адекватное финансирование выборов.
The SBI invited the Adaptation Committee to urge its task force on NAPs to expedite its work. ВОО предложил Комитету по адаптации настоятельно призвать его целевую группу по НПА ускорить ее работу.
In that regard, he considered it necessary that the Council urge the parties to resume discussions on the outstanding issues. В этой связи он выразил мнение о том, что Совету следует настоятельно призвать стороны возобновить переговоры по нерешенным вопросам.
In that regard, he called the Council to urge the parties to avoid unilateral acts and to establish a dialogue. В этой связи он призвал Совет настоятельно призвать стороны избегать односторонних действий и наладить диалог.
The Committee should urge the President of the United States to release him. Комитет должен настоятельно призвать президента Соединенных Штатов освободить его.
The Ambassador of Bangladesh has asked me to urge you to try to attend the meeting. Посол Бангладеш просил меня настоятельно призвать вас постараться присутствовать на этом заседании.
The Committee instructed the secretariat to urge the Party concerned to clarify the issue. Комитет поручил секретариату настоятельно призвать соответствующую Сторону внести ясность в этот вопрос.
He also travelled to Kigali to urge the Government of Rwanda not to take any retaliatory action pending the outcome of investigations. Кроме того, он совершил поездку в Кигали, с тем чтобы настоятельно призвать правительство Руанды не предпринимать каких-либо ответных мер до получения результатов расследования.
The Conference may wish to urge States parties to strengthen national capacities to conduct investigations and prosecutions involving firearms and their links to organized crime. Конференция, возможно, пожелает настоятельно призвать государства-участники укреплять свой внутренний потенциал с точки зрения проведения расследований и уголовных преследований в отношении огнестрельного оружия и установления его связей с организованной преступностью.
The Committee should urge the United Kingdom to introduce measures to facilitate migrant workers' access to the justice system. Комитет должен настоятельно призвать Соединенное Королевство принять меры по облегчению доступа трудящихся-мигрантов к системе правосудия.
I would like to urge Member States to assist in meeting this funding shortfall. Я хотел бы настоятельно призвать государства-члены оказать содействие в покрытии этой нехватки средств.
The option of mediation offers ideas and proposals to urge the parties to a dispute to resort to dialogue. Использование посредничества обеспечивает идеи и предложения, имеющие целью настоятельно призвать стороны спора прибегнуть к диалогу.
It is important to urge the parties to expedite negotiations on the operational framework of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Tribunal. Необходимо настоятельно призвать стороны ускорить переговоры о порядке работы комиссии по установлению истины и примирению и специального трибунала.
We would strongly urge objectivity and fairness in treating all situations that affect children in armed conflict. Мы хотели бы твердо и настоятельно призвать к применению подхода на основе объективности и справедливости при рассмотрении всех ситуаций, негативно сказывающихся на положении детей в вооруженных конфликтах.
In this regard, urge developed countries to provide UNESCO with the necessary funding to support the programmes. В этой связи настоятельно призвать развитые страны предоставить ЮНЕСКО необходимые финансовые ресурсы для поддержки этих программ.