We also urge an increase in the percentage of the regular budget allocated to the Centre for Human Rights in Geneva. |
Мы также настоятельно призываем увеличить долю регулярного бюджета, выделяемую на функционирование Центра по правам человека в Женеве. |
In this context, we urge those countries that have not acceded to and/or ratified that Convention to do so without delay. |
В этой связи мы настоятельно призываем те страны, которые еще не присоединились к ней или не ратифицировали эту Конвенцию, немедленно сделать это. |
We also urge others concerned to continue to support such efforts. |
Мы также настоятельно призываем другие заинтересованные стороны продолжать поддерживать эти усилия. |
We urge all parties to show flexibility and a greater recognition of the challenges faced by others in fulfilling this objective. |
Мы настоятельно призываем все стороны проявить гибкость и большее понимание проблем, стоящих перед другими в осуществлении этой цели. |
This is why we urge the Department of Humanitarian Affairs to continue to devote its attention to rehabilitation and development. |
Вот почему мы настоятельно призываем Департамент по гуманитарным вопросам продолжать уделять внимание реабилитации и развитию. |
We urge also that the role of everyone operating on the ground in emergency situations be determined speedily. |
Мы также настоятельно призываем, чтобы роль каждого, действующего на местах в чрезвычайных ситуациях, быстро определялась. |
We therefore urge the Security Council to intensify efforts in this direction. |
Поэтому мы настоятельно призываем Совет Безопасности активизировать свои усилия в этом направлении. |
We therefore urge the Conference on Disarmament to adopt measures designed to address the security concerns of all nations. |
И поэтому мы настоятельно призываем Конференцию по разоружению принять меры, рассчитанные на удовлетворение забот всех стран по поводу безопасности. |
We therefore urge all our partners to seek the speediest possible solution to this question. |
Поэтому мы настоятельно призываем всех наших партнеров стремиться к скорейшему, насколько это возможно, отысканию решения данному вопросу. |
We therefore urge the international community to help create a climate conducive to the economic and social development of our peoples. |
Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество содействовать созданию благоприятных условий для экономического и социального развития наших народов. |
We urge all parties to pursue settlements on this basis. |
Мы настоятельно призываем все стороны добиваться урегулирования на этой основе. |
We urge all States to grasp this opportunity. |
Мы настоятельно призываем все государства воспользоваться этой возможностью. |
We urge them to pursue their efforts to achieve permanent peace. |
Мы настоятельно призываем их продолжать свои усилия, направленные на достижение прочного мира. |
We urge all nuclear States not to carry out further tests and to continue negotiations towards a comprehensive test ban. |
Мы настоятельно призываем все ядерные государства воздержаться от дальнейшего проведения испытаний и продолжать переговоры в направлении заключения всеобъемлющего договора о запрещении ядерных испытаний. |
We urge the world's leaders and their Governments to ensure maximum participation in this milestone event in Copenhagen in 1995. |
Мы настоятельно призываем руководителей стран и их правительства обеспечить максимальное участие в этом важнейшем событии, которое должно пройти в Копенгагене в 1995 году. |
We urge all factions to cooperate fully with the new Government by keeping alive the spirit of the Agreements signed in Paris. |
Мы настоятельно призываем все фракции полностью сотрудничать с новым правительством, поддерживая дух Соглашений, подписанных в Париже. |
We urge the international community to contribute decisively to the rehabilitation and reconstruction of Nicaragua. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество внести решающий вклад в дело восстановления и реконструкции Никарагуа. |
We also urge the parties to re-engage the peace process, which had already achieved such promising results. |
Мы также настоятельно призываем стороны вновь включиться в мирный процесс, в котором уже удалось добиться столь многообещающих результатов. |
We would also urge all States possessing nuclear weapons to take resolute steps to reduce them with a view to their elimination. |
Мы также настоятельно призываем все государства, обладающие ядерным оружием, предпринять решительные шаги, направленные на сокращение этого оружия с целью его последующей ликвидации. |
We urge all warring factions to respect the new implementation plan of the Abuja Agreement and of the Liberian National Transitional Government. |
Мы настоятельно призываем все воюющие стороны соблюдать новый план осуществления Абуджийского плана и создания Либерийского национального переходного правительства. |
We urge other administering authorities to follow New Zealand's example. |
Мы настоятельно призываем другие управляющие власти последовать примеру Новой Зеландии. |
We urge our development and trading partners to adopt specific and concrete measures to redress these problems. |
Мы настоятельно призываем наших партнеров по процессу развития и торговле принять особые и конкретные меры по решению этих проблем. |
We share the international community's firm condemnation of these developments and urge all countries to refrain from such practices . |
Мы поддерживаем решительное осуждение международным сообществом этих актов и настоятельно призываем все страны воздерживаться от подобной практики . |
We urge the parties to do their utmost to adhere to this programme. |
Мы настоятельно призываем стороны принять все необходимые меры для того, чтобы следовать данной программе. |
We urge the agencies involved to intensify their cooperation with the Department of Humanitarian Affairs to work towards a more effective process. |
Мы настоятельно призываем участвующие учреждения активизировать сотрудничество с Департаментом по гуманитарным вопросам, чтобы сделать процесс более эффективным. |