We also urge the United Nations agencies to internalize micro-credit in their programmes for poverty eradication and social development. |
Мы также настоятельно призываем учреждения Организации Объединенных Наций внедрять принципы микрокредитования в осуществляемые ими программы в области ликвидации нищеты и обеспечения социального развития. |
We also urge Member States to continue to observe this ideal. |
Мы также настоятельно призываем государства-члены продолжать соблюдать "олимпийское перемирие". |
We urge all States to implement all provisions of the Chemical Weapons Convention with an equal degree of transparency and commitment. |
Мы настоятельно призываем все государства выполнять все положения Конвенции по химическому оружию с равной степенью транспарентности и приверженности. |
We urge representatives to support this year's text. |
Мы настоятельно призываем представителей поддержать текст этого года. |
We are working actively towards the implementation of the Programme and urge all other States to do the same. |
Мы предпринимаем активные усилия по осуществлению "Программы" и настоятельно призываем все другие государства сделать то же самое. |
We urge that these initiatives be sustained through, inter alia, increased voluntary contributions to the trust funds established under the Convention. |
Мы настоятельно призываем к тому, чтобы эти инициативы были продолжены, в частности, через увеличение добровольных вкладов в целевые фонды, созданные в соответствии с Конвенцией. |
We urge that the membership of the ad hoc steering group should take into account the need for balanced geographical representation. |
Мы настоятельно призываем к тому, чтобы члены этой специальной руководящей группы учитывали необходимость сбалансированного географического представительства. |
We applaud the success of the START process and we strongly urge that the START II Treaty enter into force as soon as possible. |
Мы приветствуем успешное осуществление процесса СНВ и настоятельно призываем к скорейшему вступлению в силу Договора СНВ-2. |
We therefore urge this body to adopt a more serious and aggressive approach to the implementation of the decolonization programme of the United Nations. |
Поэтому мы настоятельно призываем этот орган занять более серьезный и наступательный подход к осуществлению программы Организации Объединенных Наций по деколонизации. |
We therefore urge Member States to take concrete action to clear their arrears without conditionalities. |
Поэтому мы настоятельно призываем государства-члены предпринять конкретные шаги по погашению своей задолженности без каких-либо условий. |
We urge all parties concerned to continue the peace process they have embarked upon. |
Мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны продолжать начатый ими мирный процесс. |
We urge action to reduce by-catches, fish discards and post-harvest losses. |
Мы настоятельно призываем сократить приловы, выбросы рыбы и послепромысловые потери. |
We particularly urge the United States and the Russian Federation to complete their ratification procedures before the Convention enters into force. |
Мы особенно настоятельно призываем Соединенные Штаты и Российскую Федерацию завершить свои ратификационные процедуры до того, как Конвенция вступит в силу. |
We welcome this commitment and urge other nuclear-weapon States expeditiously to join the process of nuclear disarmament. |
Мы приветствуем эту инициативу и настоятельно призываем другие ядерные государства без промедления присоединиться к процессу ядерного разоружения. |
We now urge the Government of Côte d'Ivoire and the Force nouvelles to honour their agreement to finalize their DDR plans. |
Сейчас мы настоятельно призываем правительство Кот-д'Ивуара и «Новые силы» выполнить договоренность, касающуюся завершения работы над планами РДР. |
We urge the Indonesian Government to take all the necessary measures to ensure security and prevent such acts from recurring. |
Мы настоятельно призываем правительство Индонезии предпринять необходимые меры, чтобы обеспечить безопасность и впредь не допускать подобных актов. |
We urge the parties to refrain from the use of force and provocative acts which could serve to undermine the peace process. |
Мы настоятельно призываем стороны воздерживаться от применения силы и провокационных действий, которые могли бы подорвать мирный процесс. |
We urge for immediate action to stop the destruction of forests. |
Мы настоятельно призываем принять незамедлительные меры с целью остановить уничтожение лесов. |
We urge the global community to remain focused on the increasing vulnerabilities that small island developing States face. |
Мы настоятельно призываем мировое сообщество по-прежнему уделять внимание проблеме возрастающей уязвимости малых островных развивающихся государств. |
Finally, we urge the parties involved to move very quickly to implement the provisions of this resolution. |
И наконец, мы настоятельно призываем заинтересованные стороны к тому, чтобы они как можно быстрее выполнили положения этой резолюции. |
We urge strong, consistent and comprehensive support through the donor conference. |
Мы настоятельно призываем оказать последовательную и всеобъемлющую помощь стране в ходе этой конференции доноров. |
We urge the other donors to come forward at the Washington, D.C., conference and provide the much-needed financing. |
Мы настоятельно призываем других доноров проявить на конференции в Вашингтоне, О.К., активность и предоставить чрезвычайно необходимое финансирование. |
We urge MINUSTAH to continue to monitor and measures its progress against the existing benchmarks. |
Мы настоятельно призываем МООНСГ по-прежнему отслеживать и оценивать с помощью существующих показателей достигнутый ею прогресс. |
We urge other donor countries to continue - and even to increase - their funding for humanitarian mine action. |
Мы настоятельно призываем другие страны-доноры продолжать и даже наращивать финансирование гуманитарной противоминной деятельности. |
We urge the Secretariat to continue gathering and analysing data to reinforce national capacities. |
Мы настоятельно призываем Секретарит продолжать сбор и анализ информации в целях укрепления национальных потенциалов. |