| We urge them to review their stand so that we can move forward. | Мы настоятельно призываем их пересмотреть свою позицию, с тем чтобы мы могли продвинуться вперед. |
| We urge that this threat be dealt with in a comprehensive and balanced manner, while preserving genuine civilian use. | Мы настоятельно призываем заняться устранением такой угрозы всеобъемлющим образом и сбалансированно, при сохранении дальнейшего применения ракет в чисто гражданских целях. |
| We commend this new format and urge that more improvement be made as the work of the Council progresses. | Мы приветствуем этот новый формат и настоятельно призываем к дальнейшим улучшениям по мере продолжения работы Совета. |
| We urge all Member States to consider nominating qualified candidates in order to reach the mandated minimum. | Мы настоятельно призываем все государства-члены рассмотреть вопрос о выдвижении квалифицированных кандидатов для обеспечения минимально необходимого числа кандидатов. |
| We urge the international community, including the multilateral agencies, to adopt and implement the conclusions and recommendations of the report. | Мы настоятельно призываем международное сообщество, в том числе многосторонние учреждения, поддержать и на практике осуществлять выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе. |
| We urge the investment promotion unit of UNTAET to take a more innovative approach to addressing the situation. | Мы настоятельно призываем группу поощрения капиталовложений ВАООНВТ разработать более новаторский подход к исправлению ситуации. |
| We urge those present here to renounce the use of the weapon of economic embargo. | Мы настоятельно призываем присутствующих здесь осудить применение такого оружия, как экономическое эмбарго. |
| We urge Member States to adopt the draft resolution before us by acclamation. | Мы настоятельно призываем государства утвердить представленный их вниманию проект резолюции без голосования. |
| In addition, we urge that differences and disputes be settled through political dialogues, negotiations and other peaceful means. | Кроме того, мы настоятельно призываем разрешать разногласия и споры посредством политического диалога, переговоров и других мирных средств. |
| We urge the early promulgation of an UNMIK regulation against extremists. | Мы настоятельно призываем к скорейшему введению в действие постановления МООНК в отношении экстремистов. |
| We urge the two sides to continue this dialogue. | Мы настоятельно призываем обе стороны продолжать этот диалог. |
| We urge the international community to take concrete steps to ensure effective control of the circulation of small arms. | Мы настоятельно призываем международное сообщество принять конкретные шаги для обеспечения эффективного контроля за распространением стрелкового оружия. |
| We urge the Council to continue to consider ways of achieving this important objective. | Мы настоятельно призываем Совет и впредь исследовать способы достижения этой важной цели. |
| We urge that the monthly wrap-up meetings of the Council remain as informal and interactive as possible. | Мы настоятельно призываем к тому, чтобы ежемесячные заседания Совета по подведению итогов носили как можно более неофициальный и интерактивный характер. |
| We would urge the Kostunica Government to take urgent initiatives in this regard. | Мы настоятельно призываем правительство Коштуницы срочно предпринять в этом отношении соответствующие шаги. |
| We urge the Council to examine them and to consider carrying them out. | Мы настоятельно призываем Совет изучить их и рассмотреть на предмет осуществления. |
| We urge the international community to continue and to increase its assistance in these areas. | Мы настоятельно призываем международное сообщество и впредь расширять свою помощь в этих сферах. |
| We urge them to register and to vote. | Мы настоятельно призываем их зарегистрироваться и принять участие в голосовании. |
| We urge CCW States parties to agree upon a mandate for negotiations next month. | Мы настоятельно призываем государства-участники КОО договориться о мандате для переговоров в следующем месяце. |
| Nevertheless, we urge Mr. Holkeri and UNMIK to find ways to expedite the drawing up of the work plan. | Однако мы настоятельно призываем г-на Холкери и МООНК изыскать пути ускорения разработки плана работы. |
| We also urge the Provisional Institutions of Self-Government to consider granting some additional funding to the KPC from the Kosovo Consolidated Budget. | Мы также настоятельно призываем временные институты самоуправления рассмотреть возможность выделения некоторых дополнительных средств для КЗК из сводного бюджета Косово. |
| We urge all the parties, including those in the region, to cooperate fully with the Special Representative in a constructive and committed manner. | Мы настоятельно призываем все стороны, в том числе региональные, всесторонне, конструктивно и самоотверженно сотрудничать со Специальным представителем. |
| We also urge the authorities in Belgrade to encourage Kosovo Serb participation in this process. | Мы также настоятельно призываем белградские власти поощрять участие косовских сербов в этом процессе. |
| We urge the Provisional Institutions to engage constructively in that process. | Мы настоятельно призываем временные институты конструктивно участвовать в этом процессе. |
| We urge all countries to cooperate fully with the Serious Crimes Unit. | Мы настоятельно призываем все страны сотрудничать в полном объеме с Группой по тяжким преступлениям. |