Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We once again urge these countries to reconsider, so that the Conference on Disarmament can get back to work and can fulfil the well-justified expectations of the international community. Мы вновь настоятельно призываем эти страны передумать, с тем чтобы Конференция по разоружению смогла вернуться к работе и реализовать вполне оправданные чаяния международного сообщества.
We thus urge a restarting of the Middle East process established under the road map, which the Security Council endorsed in its resolution 1515. В этой связи мы настоятельно призываем возродить ближневосточный процесс, намеченный в соответствии с «дорожной картой», которую Совет Безопасности одобрил в своей резолюции 1515.
Because that untenable situation is directly influencing the completion of our mandate, we urge the Council to support us in our efforts to solve this very serious problem. Поскольку такого рода ненадежная ситуация непосредственно влияет на завершение нашего мандата, мы настоятельно призываем Совет поддержать нас в наших усилиях по решению этой весьма серьезной проблемы.
We strongly urge all political parties, including those not participating in the election, to make an effort to promote national unity. Мы настоятельно призываем все политические партии, в том числе те из них, которые не принимают участия в выборах, приложить усилия для содействия национальному единству.
We therefore urge the further enhancement and acceleration of Timorization in institution-building in the areas of governance, education, the judiciary, management and security. Поэтому мы настоятельно призываем к дальнейшему укреплению и ускорению процесса «тиморизации» в создании институтов в областях управления, образования, правосудия, руководства и безопасности.
We urge the Security Council to help East Timor to win by extending UNMISET for another year, as recommended by the Secretary-General. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности помочь Восточному Тимору добиться победы и в этих целях продлить мандат МООНПВТ еще на один год в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря.
We urge other parts of the United Nations system and Member States to take this work into account in the planning and implementation of international operations. Мы настоятельно призываем другие подразделения системы Организации Объединенных Наций и государства-члены учитывать эту работу при планировании и проведении международных операций.
We urge the Council to take appropriate measures to break the link between arms shipments through illicit channels and the illicit exploitation of resources. Мы настоятельно призываем Совет предпринять необходимые меры, с тем чтобы ликвидировать взаимосвязь между поставками оружия по незаконным каналам и незаконной эксплуатацией природных ресурсов.
In parallel, we pursue the universalization of all international instruments in the field of WMD and urge their full implementation by States parties. Одновременно мы преследуем цель универсализации всех международных документов, касающихся ОМУ, и настоятельно призываем все являющиеся их сторонами государства всесторонне их соблюдать и выполнять.
Finally, we urge the Policy Action Group to incorporate the Auxiliary Police force into the regular Afghan police force as soon as possible. В заключение мы настоятельно призываем Группу стратегических действий скорейшим образом включить вспомогательные полицейские силы в состав регулярных афганских полицейских сил.
We urge political leaders in Kosovo to move constructively and quickly to engage in open discussion on measures for devolution, without prejudice to the status issue. Мы настоятельно призываем политических руководителей в Косово предпринимать более конструктивные и оперативные усилия для участия в открытой дискуссии о мерах, касающихся передачи, без нанесения при этом ущерба решению вопроса о статусе.
And we urge the international community to insist on urgent action so as to minimize further loss of life and further economic damage. И мы настоятельно призываем международное сообщество настоять на срочных действиях в целях сведения к минимуму дальнейшей гибели людей и дальнейшего экономического ущерба.
In this connection, we warmly welcome the presence of the representative here today and urge the Serbian community to participate in the civil legislative process. В этой связи мы тепло приветствуем присутствующего сегодня здесь ее представителя и настоятельно призываем сербскую общину принять участие в гражданском законодательном процессе.
We urge UNITA to show, in a convincing manner, its willingness to fulfil the obligations imposed on it by the Protocol and to work towards genuine national reconciliation. Мы настоятельно призываем УНИТА убедительно продемонстрировать свою готовность выполнить обязательства, возложенные на него согласно Протоколу, и работать в направлении достижения подлинного национального примирения.
We can take the opportunity to urge India and Pakistan to turn back from the path they chose in 1998. Пользуясь возможностью, мы настоятельно призываем Индию и Пакистан сойти с того курса, который они избрали в 1998 году.
We urge the international community to redouble its efforts in providing the required assistance so that our control methods can match the speed of the spread of the disease. Мы настоятельно призываем международное сообщество удвоить его усилия в предоставлении нам необходимой помощи, чтобы наши методы сдерживания эпидемии могли быть соразмерны темпам распространения этого заболевания.
It is in this context that we urge that the linkage between debt relief and the Worst Forms of Child Labour Convention be firmly established. В этом контексте мы настоятельно призываем установить четкую связь между облегчением бремени задолженности и Конвенцией о наихудших формах детского труда.
We strongly support the work of the Special Representative, and urge support for the new Prime Minister and his priorities. Мы твердо поддерживаем усилия Специального представителя и настоятельно призываем оказывать поддержку новому премьер-министру и его усилиям по выполнению приоритетных задач.
We urge States to review these laws with a view to bringing them into line with their international obligations; Мы настоятельно призываем правительства пересмотреть эти законы, имея в виду привести их в соответствие со своими международными обязательствами.
We urge all Member States to create an enabling environment to effectively engage their business sectors as true partners in the HIV response. Мы настоятельно призываем все государства-члены создать условия, способствующие эффективному участию их деловых кругов в качестве реальных партнеров в борьбе с ВИЧ-инфекцией.
We urge all non-nuclear-weapon States that have not yet done so to sign without delay the Additional Protocol with a view to its early implementation. Мы настоятельно призываем все не обладающие ядерным оружием государства, которые еще не сделали этого, безотлагательно подписать Дополнительный протокол с целью его скорейшего осуществления.
We strongly urge the Government of Angola to undertake an official investigation into those allegations and to punish the guilty parties should such abuses be substantiated. Мы настоятельно призываем правительство Анголы провести официальное расследование этих случаев и наказать виновные стороны, если такие нарушения будут доказаны.
We therefore urge that the gender training module - which, indeed, is compulsory for peacekeepers during their induction programme - be implemented. Поэтому мы настоятельно призываем к осуществлению типовой программы обучения по гендерным вопросам, которая является обязательной для миротворцев на этапе их начальной подготовки.
We therefore urge more donor countries to follow up on their agreed United Nations obligations and, if possible, exceed them. Поэтому мы настоятельно призываем, чтобы большее число стран-доноров выполнили свои согласованные с Организацией Объединенных Наций обязательства и, по мере возможности, перевыполнили их.
We therefore urge the authorities in Somalia to extend their full cooperation to humanitarian agencies and to facilitate the free movement of relief workers into and throughout the country. Поэтому мы настоятельно призываем власти Сомали осуществлять полное сотрудничество с гуманитарными агентствами и облегчить свободный доступ гуманитарного персонала в страну и его передвижение внутри страны.