| We urge him to continue to pursue efforts to explore and establish mutually beneficial relations with non-traditional groups and bodies. | Мы настоятельно призываем его и впредь прилагать усилия, чтобы изучать возможности установления взаимовыгодных отношений с нетрадиционными группами и органами и налаживать такие отношения. |
| We also urge the Security Council to seriously look into this matter. | Мы также настоятельно призываем Совет Безопасности внимательно рассмотреть этот вопрос. |
| We therefore urge member States to eschew parochial interests in order to attain an amicable and constructive consensus. | Поэтому мы настоятельно призываем государства-члены отказаться от узкокорыстных интересов в целях достижения компромиссного и конструктивного консенсуса. |
| So we would urge that this situation be remedied immediately to ensure that the renegotiation process is completed on schedule. | Поэтому мы настоятельно призываем незамедлительно исправить эту ситуацию, с тем чтобы гарантировать, что пересмотр условий закончится по плану. |
| We therefore urge the Council to adapt the oil for food programme without delay. | Поэтому мы настоятельно призываем Совет незамедлительно скорректировать программу «продовольствие в обмен на нефть». |
| In addition, we urge that the Rwandan Government be assisted, when necessary, to strengthen their judicial system. | Кроме того, мы настоятельно призываем оказывать, при необходимости, поддержку правительству Руанды в укреплении ее судебной системы. |
| We thank the sponsors of the draft resolution and urge Assembly members to adopt it by consensus at today's special commemorative meeting. | Мы благодарим авторов этого проекта резолюции и настоятельно призываем членов Ассамблеи принять его консенсусом на сегодняшнем специальном юбилейном заседании. |
| We urge the major players in those negotiations to show a greater sense of urgency and commitment. | Мы настоятельно призываем главных участников этих переговоров проявить большую настойчивость и приверженность. |
| We urge all Governments to move quickly to support the early adoption of the plan of action. | Мы настоятельно призываем все правительства оперативно поддержать скорейшее принятие плана действий. |
| We urge the international community to control the movement of such weapons, especially to non-State actors. | Мы настоятельно призываем международное сообщество, и особенно негосударственные субъекты, осуществлять контроль за движением такого оружия. |
| We urge the United Nations and the international community as a whole to demonstrate their support in a concrete manner. | Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций и международное сообщество в целом продемонстрировать свою поддержку конкретным образом. |
| We urge the Cuban authorities to respond accordingly. | Мы настоятельно призываем кубинские власти отреагировать соответствующим образом. |
| We continue to urge our partners to cooperate with us in achieving that goal. | Мы по-прежнему настоятельно призываем наших партнеров оказать нам содействие в достижении этой цели. |
| In conclusion, resolution 1422 raises grave concerns of principle, and we urge the Council not to renew it indefinitely. | В заключение отмечу, что резолюция 1422 вызывает огромную обеспокоенность принципиального характера, и мы настоятельно призываем Совет не продлевать ее на неопределенное время. |
| We urge the leaders in Kosovo to take full advantage of the opportunity that has been provided to them to administer their affairs through the Provisional Institutions. | Мы настоятельно призываем лидеров в Косово полностью воспользоваться предоставленной им возможностью управлять своими делами через временные институты. |
| We urge that important and valuable part of Kosovo society to participate in the process of transferring competencies to the Provisional Institutions. | Мы настоятельно призываем эту важную и ценную часть косовского общества участвовать в процессе передачи полномочий Временным институтам. |
| We therefore condemn any attempt to create mono-ethnic institutions and urge the dismantling of the parallel administrative structures that continue to function. | Поэтому мы осуждаем любые попытки, направленные на формирование моноэтнических учреждений, и настоятельно призываем к расформированию существующих параллельных административных структур, все еще действующих в Косово. |
| Finally, we urge the parties to deepen and broaden the dialogue. | В заключение мы настоятельно призываем стороны к расширению и углублению диалога. |
| We urge the parties to abandon violence and pursue the peace process in goodwill and with the requisite political commitment. | Мы настоятельно призываем стороны отказаться от насилия и продолжать мирный процесс в духе доброй воли и с необходимой политической приверженностью. |
| We urge the Security Council positively to respond to the Secretary-General's call. | Мы настоятельно призываем Совет Безопасности позитивно откликнуться на призыв Генерального секретаря. |
| We also urge them to renew their commitment to the ICPD and fulfil the agreed targets for financial assistance. | Мы также настоятельно призываем их подтвердить свои обязательства по МКНР и выполнить оговоренные обязательства по предоставлению финансовой помощи. |
| We urge all countries to support this draft resolution when it is presented for action. | Мы настоятельно призываем все страны поддержать этот проект резолюции, когда по нему будут приниматься решения. |
| We urge that the implementation of the road map be brought back on track. | Мы настоятельно призываем вновь приступить к осуществлению плана «дорожная карта». |
| We therefore urge all States to transfer any peace dividends resulting from reductions in military spending to economic and social development activities. | Поэтому мы настоятельно призываем все государства направлять любые мирные дивиденды, образующиеся в результате сокращения военных расходов, на осуществление мер в области социально-экономического развития. |
| We therefore urge the Kosovo leadership to guarantee minority rights, particularly the right of freedom of movement. | Поэтому мы настоятельно призываем руководство Косово гарантировать права меньшинств, особенно право на свободу передвижения. |