Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge all the parties to the Lusaka Ceasefire Agreement to recommit themselves to implementing this Agreement in all its aspects and to comply with all its provisions. Мы настоятельно призываем все стороны Лусакского соглашения о прекращении огня вновь продемонстрировать свою приверженность выполнению всех аспектов и всех положений этого Соглашения.
We urge the Council to consider putting in place a standing, integrated monitoring arrangement, not least to improve efficiency and reduce overlap in the Security Council's efforts to detect violations of Council measures. Мы настоятельно призываем Совет рассмотреть вопрос об учреждении постоянного, интегрированного механизма контроля с целью - не в последнюю очередь - повышения эффективности и избежания дублирования усилий Совета Безопасности по выявлению нарушений введенных Советом мер.
In addition, we urge all States in the region to support efforts to bring negotiations on a protocol to strengthen the Biological Weapons Convention to a speedy and successful conclusion. Кроме того, мы настоятельно призываем все государства региона поддержать усилия, направленные на обеспечение быстрого и успешного завершения переговоров по протоколу, имеющего целью укрепить Конвенцию о биологическом оружии.
Pending its entry into force, we urge all States with a nuclear capability to abide by a moratorium on nuclear test explosions and refrain from any actions which are contrary to the Treaty. А до его вступления в силу мы настоятельно призываем все государства, обладающие ядерным потенциалом, блюсти мораторий на испытательные ядерные взрывы и воздерживаться от любых действий, которые идут вразрез с Договором.
We urge the nuclear-weapon States to review the interpretative declarations they made on signing the additional protocols to the Treaty of Tlatelolco with a view to their complete withdrawal. И мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, разобрать интерпретационные заявления, сделанные ими при подписании дополнительных протоколов к Договору Тлателолко, с целью их полного отзыва.
With regard to the Protocol to the Treaty of Bangkok, we welcome China's readiness to accede and urge the other four nuclear-weapons States to resolve outstanding issues without delay. Что касается Протокола к Бангкокскому договору, то мы приветствуем готовность Китая присоединиться к нему и настоятельно призываем четыре других государства, обладающие ядерным оружием, безотлагательно урегулировать остающиеся проблемы.
We strongly urge all States which have not yet done so to ratify this landmark agreement and encourage States parties to begin making plans to develop the Protocol as an operational framework for addressing the growing global burden of explosive remnants of war. Мы настоятельно призываем все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать это историческое соглашение и призываем государства-участники приступить к составлению планов разработки Протокола в качестве рабочей основы, которая бы позволила решить растущую глобальную проблему взрывоопасных пережитков войны.
We also urge States parties to ratify or accede to the Agreement on Privileges and Immunities of the Court, as well as to enact the necessary implementing legislation for both those important instruments. Кроме того, мы настоятельно призываем государства-участники ратифицировать Соглашение о привилегиях и иммунитетах Суда или присоединиться к нему, а также выполнять соответствующие имплементационные законодательные акты по двум этим важным документам.
We therefore urge all those who have not signed or ratified this Treaty to be attentive to the message that the conference for the facilitation of the entry into force of the CTBT will be setting forth in due course. Поэтому мы настоятельно призываем всех тех, кто еще не подписал или не ратифицировал этот Договор, внимательно прислушаться к смыслу того, на что в свое время укажет конференция по содействию вступлению ДВЗЯИ в силу.
As we leave the Council, we can reflect on the progress made on a number of these issues and urge renewed efforts to resolve those on which not much progress has been made. Сегодня, когда мы выбываем из Совета, мы задумываемся над прогрессом, который был достигнут в решении некоторых из этих вопросов, и настоятельно призываем к принятию более активных усилий в целях разрешения тех вопросов, по которым не был обеспечен достаточный прогресс.
We want to strengthen its verification regime, and that is why we urge all those States that have not yet done so to sign and implement additional protocols to their comprehensive safeguards agreements. Мы хотим укрепить его режим проверки, и поэтому мы настоятельно призываем все те государства, которые еще не сделали этого, подписать дополнительные протоколы к своим соглашениям о всеобъемлющих гарантиях и выполнять их.
We urge those States that have not yet ratified the CTBT to do so without delay, particularly those States whose ratification is necessary for the Treaty's entry into force. Мы настоятельно призываем те государства, которые еще не ратифицировали ДВЗЯИ - особенно те из них, ратификация которых необходима для вступления Договора в силу, - сделать это безотлагательно.
We urge the developed countries, bilateral and multilateral donors to honour their commitments in this regard in order to assist the Least-Developed countries in their development efforts. Мы настоятельно призываем развитые страны, двусторонних и многосторонних доноров выполнять взятые ими обязательства в этом плане, с тем чтобы оказать содействие наименее развитым странам в их усилиях в области развития.
We urge all member states to take and strengthen national measures, as appropriate, to prevent terrorist from acquiring weapons of mass destruction, their means of delivery and materials and technologies related to their manufacture. Мы настоятельно призываем все государства-члены в надлежащем порядке осуществлять и укреплять национальные меры по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения, средств их доставки, а также материалов и технологий, связанных с их изготовлением.
We urge the United Nations to dispatch to Indonesia, as soon as possible, a team of security experts to assess the security conditions in West Timor. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций как можно скорее направить в Индонезию группу экспертов по вопросам безопасности для оценки обстановки в плане безопасности в Западном Тиморе.
We urge the international community, especially the developed countries to ensure effective and durable implementation of the commitments as reflected in the specific outcomes of the summits and conferences within their mandates. Мы настоятельно призываем международное сообщество, в особенности развитые страны, обеспечить эффективное и прочное выполнение обязательств, поставленных в конкретных решениях встреч на высшем уровне и конференций в рамках их мандатов.
We applaud the fact that the European Union has taken a bold first step through the "Everything but arms" scheme for least developed countries, and urge others to follow suit. Мы приветствуем Европейский союз, который предпринял смелый первый шаг, предложив для наименее развитых стран схему «все, кроме оружия», и настоятельно призываем всех остальных последовать этому примеру.
We urge all States that have not yet done so to accede to these conventions in accordance with the purposes and principles of the United Nations Charter. Мы настоятельно призываем все государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к этим конвенциям в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
We urge the two sides to exercise the utmost restraint and engage in earnest negotiations so that peace and cooperation may eventually ensue in the region. Мы настоятельно призываем обе стороны проявлять максимальную сдержанность и приступить к честным переговорам, с тем чтобы в регионе, наконец, установился мир и развивалось сотрудничество.
We urge this session to put an end to Taiwan's exclusion by restoring its status as a full-fledged United Nations Member, and we take this opportunity to invite all States in the region to halt the military escalation. Мы настоятельно призываем эту сессию положить конец исключению Тайваня, восстановив его статус полноправного члена Организации Объединенных Наций, и мы пользуемся этой возможностью, чтобы призвать все государства региона прекратить эскалацию военных действий.
We also urge the international community to make a substantial financial contribution to the African Mission in Burundi, which is crucial to the monitoring of the ceasefire. Мы также настоятельно призываем международное сообщество внести существенный финансовый вклад на цели деятельности Африканской миссии в Бурунди, которая играет важнейшую роль в наблюдении за прекращением огня.
With respect to Angola, while we welcome the return of peace in that country, ravaged for nearly three decades by civil war, we wish to urge the international community to help the Angolan authorities in their efforts at reconstruction. Что касается Анголы, то мы приветствуем восстановление мира в этой стране, около трех десятилетий подвергавшейся разрушительному воздействию гражданской войны, и настоятельно призываем международное сообщество оказать помощь ангольским властям в их усилиях по восстановлению страны.
We now urge that there must be full implementation of resolution 1322 and effective action by the international fact-finding committee with a view to determining the truth with respect to what happened and ensuring that there is no recurrence. Сейчас мы настоятельно призываем к осуществлению в полном объеме резолюции 1322 и требуем, чтобы международный комитет по установлению фактов принял эффективные меры в целях выяснения правды в отношении происшедших событий и предотвращения подобных рецидивов.
We urge any State that is facing difficulties in committing to, or meeting its obligations under, the Convention to discuss their concerns with other Members to identify the necessary support. Мы настоятельно призываем любое государство, сталкивающееся с трудностями в плане присоединения к Конвенции или выполнения взятых в соответствии с ней обязательств, обсуждать свои проблемы с другими государствами с целью получения необходимой поддержки.
We urge Member States in the zone to continue to coordinate and exchange information in monitoring and identifying vessels involved in illegal fishing, especially the long-distance fishing fleets that enter the Atlantic frequently. Мы настоятельно призываем государства-члены зоны продолжать координировать свою деятельность по наблюдению за судами, занимающимися незаконным рыбным промыслом, и выявлению таких судов, особенно рыболовных судов в открытом море, которые часто ведут промысел в Атлантическом океане, и обмениваться информацией по этому вопросу.