We urge that we always remember that the humanitarian emergencies we speak of can easily affect every one of us sitting in the Hall today. |
Мы настоятельно призываем не забывать о том, что те чрезвычайные гуманитарные ситуации, о которых мы ведем речь, могут запросто коснуться каждого из нас, сидящих сегодня в этом зале. |
We urge all States, especially the nuclear-weapon States, to work harder to meet their obligations under the NPT. |
Мы настоятельно призываем все государства, особенно государства, обладающие ядерным оружием, прилагать больше усилий для выполнения своих обязательств по ДНЯО. |
All States parties have a responsibility to do so, and we urge all to fulfil that responsibility without delay. |
Все государства-участники несут за это ответственность, и мы настоятельно призываем всех выполнить эту ответственность без промедления. |
We urge all parties to come to the Preparatory Committee meeting next May ready to engage on the implementation of all elements of the action plan. |
Мы настоятельно призываем все стороны подойти к намеченному на май следующего года совещанию Подготовительного комитета в состоянии полной готовности обсудить осуществление всех элементов плана действий. |
We urge all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) to resolutely fulfil their respective obligations under the Treaty in a transparent, verifiable and irreversible manner. |
Мы настоятельно призываем все государства-участники Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) неукоснительно выполнять свои соответствующие обязательства по Договору на транспарентной, поддающейся проверке и необратимой основе. |
We urge the General Assembly to take necessary measures to convene a fourth special session on disarmament for the revitalization of the entire disarmament machinery, including the CD. |
Мы настоятельно призываем Генеральную Ассамблею принять необходимые меры для созыва четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, в целях активизации всего механизма разоружения, включая КР. |
To that end, we urge the Member States concerned to take the necessary steps towards signing the Protocols to the Pelindaba Treaty to ensure its full practical implementation. |
В этой связи мы настоятельно призываем соответствующие государства-члены предпринять необходимые шаги для подписания протоколов к Пелиндабскому договору в целях обеспечения его полного практического осуществления. |
We urge the nuclear-weapon States to take the steps necessary for the early signing of the Protocol as a legally binding instrument for negative security assurances. |
Мы настоятельно призываем обладающие ядерным оружием государства принять меры, необходимые для скорейшего подписания Протокола в качестве юридически обязательного инструмента предоставления «негативных» гарантий безопасности. |
We urge member States to highlight the direct relationship between disarmament and development, and to strive to reduce the diversion of global human and economic resources towards the manufacture and acquisition of armaments. |
Мы настоятельно призываем государства-члены подчеркивать непосредственную взаимосвязь между разоружением и развитием и добиваться сокращения объема глобальных людских и экономических ресурсов, отвлекаемых на производство и приобретение вооружений. |
We urge further contributions from Member States and other entities to help move the regular process forward, as the assessments are necessary for effective decision-making. |
Мы настоятельно призываем государства-члены и другие образования вносить в него дополнительные взносы с целью способствовать продвижению регулярного процесса вперед, поскольку такие оценки необходимы для эффективного принятия соответствующих решений. |
We urge the Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO and the United Nations Environment Programme's World Conservation Monitoring Centre to redouble their efforts to those ends. |
Мы настоятельно призываем Межправительственную океанографическую комиссию ЮНЕСКО и Всемирный центр мониторинга охраны природы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде удвоить свои усилия в этом направлении. |
In that regard, we await the preparation of the draft text of the document and urge all delegations to engage fully and constructively in this endeavour. |
В этой связи мы ожидаем подготовки проекта текста такого документа и настоятельно призываем все делегации принять в этой работе активное и конструктивное участие. |
We also urge other Member States in a position to do so to contribute to the cause of establishing sustainable peace and security. |
Мы также настоятельно призываем другие государства-члены, которые в состоянии сделать это, внести свой вклад в дело установления прочного мира и безопасности. |
We acknowledge the value of the interactive dialogue that has taken place and urge that more be done in that regard. |
Мы признаем, что интерактивный диалог имеет огромное значение, и настоятельно призываем прилагать больше усилий в этом направлении. |
We urge all States once again to play their part in convening a fourth special session on disarmament and making it a fitting success. |
Мы настоятельно призываем все государства снова выполнить свою роль в созыве четвертой специальной сессии по разоружению и обеспечить приличествующий ей успех. |
We urge further exploration of new innovative finance mechanisms and the strengthening and scaling up of existing ones, where appropriate, given their potential to contribute to the development of educational systems. |
Мы настоятельно призываем вести дальнейший поиск новых инновационных механизмов финансирования и, в соответствующих случаях, укреплять и расширять существующие механизмы, учитывая их возможности содействовать развитию систем образования. |
We urge the United Nations system and Member States to expeditiously implement measures to achieve the agreed targets and indicators on NCDs. |
Мы настоятельно призываем систему Организации Объединенных Наций и государства-члены безотлагательно осуществить меры по достижению согласованных целей и показателей по НИЗ. |
We urge the Syrian regime to respect the people's legitimate demand for democracy and fundamental human rights. |
Мы настоятельно призываем сирийский режим с уважением отнестись к законным требованиям его народа - требованиям демократии и соблюдения основных прав человека. |
We urge development partners to take urgent collective actions to fulfil all their aid commitments to Africa, as official development assistance contributes to economic growth in important ways. |
Мы настоятельно призываем партнеров по развитию безотлагательно принять коллективные меры для выполнения всех их обязательств по оказанию помощи Африке, поскольку официальная помощь в целях развития в большой мере способствует экономическому росту. |
We urge countries that have not yet done so to become party to the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control. |
Мы настоятельно призываем страны, которые еще не сделали этого, присоединиться к Рамочной конвенции Всемирной организации здравоохранения по борьбе против табака. |
On the basis of that concern, we urge the Conference on Disarmament to begin the negotiation of a legally binding international agreement to prevent such a race. |
В силу этой обеспокоенности мы настоятельно призываем Комиссию по разоружению приступить к переговорам по юридически обязательному международному соглашению, призванному предотвратить такую гонку. |
We therefore urge States parties, most especially nuclear-weapon States, to engage constructively in order to break this impasse. |
Поэтому мы настоятельно призываем все государства-участники и особенно государства, обладающие ядерным оружием, конструктивно сотрудничать, с тем чтобы выйти из этого тупика. |
In this respect, we strongly urge the United Nations to play a more proactive role towards the achievement of this goal. |
В этой связи мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций играть более активную роль в достижении этой цели. |
We therefore urge the Security Council to extend the tenure of MINUSTAH to facilitate the efforts of the new Administration of His Excellency President Michel Martelly. |
Поэтому мы настоятельно призываем Совет Безопасности продлить мандат МООНСГ с целью содействия усилиям новой администрации Его Превосходительства президента Мишеля Мартелли. |
We therefore urge them to sit down to iron out their differences for the betterment of Cuban citizens. |
Поэтому мы настоятельно призываем их сесть за стол переговоров и урегулировать существующие между ними разногласия ради граждан Кубы. |