Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge the parties to take the required steps to ensure the cessation of hostilities, to restore calm and to adopt measures to re-establish mutual trust. Мы настоятельно призываем стороны принять необходимые меры для прекращения боевых действий, нормализации обстановки и восстановления взаимного доверия.
We urge it to return to compliance with its commitments under the NPT and IAEA safeguards agreement. Мы настоятельно призываем ее выполнить свои обязательства по ДНЯО и соглашению о гарантиях МАГАТЭ.
We urge Member States to cooperate in taking steps to deal effectively with this increasing problem. Мы настоятельно призываем государства - члены Организации Объединенных Наций сотрудничать в деле принятия мер по эффективному решению этой все более широкой проблемы.
That is why we strongly urge all non-recognizing Member States to stay the course. Вот почему мы настоятельно призываем все государства-члены, не признавшие независимость Косово, сохранять свою позицию.
Argentina and the Uniting for Consensus group have frequently displayed flexibility. We urge every delegation to do the same. Аргентина и группа «Единство в интересах консенсуса» часто проявляли гибкость, и мы настоятельно призываем все делегации поступить аналогичным образом.
Strongly urge that all policymakers and politicians personally remember: настоятельно призываем всех работников директивного уровня и политиков самим всегда помнить о том, что:
We urge G8 nations and international financial institutions to implement a fair and democratic debt cancellation process as quickly as possible. Мы настоятельно призываем страны «большой восьмерки» и международные финансовые учреждения как можно скорее начать справедливый и демократичный процесс списания задолженности.
In this context, we also urge the Secretary-General to allocate adequate resources for the programme in favour of landlocked developing countries. В этой связи мы также настоятельно призываем Генерального секретаря выделить адекватные ресурсы на осуществление программы в интересах развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
We also urge States to provide financial support for the establishment of the Special Court for Sierra Leone. Мы также настоятельно призываем государства поддержать в финансовом плане дело создания Специального суда для Сьерра-Леоне. Миротворческий процесс опирается на гражданское общество.
We urge all those groups still outside this process to join it as soon as possible. Мы настоятельно призываем все группы, которые еще не принимают участия в этом процессе, присоединиться к нему как можно скорее.
We urge the Commission to support the use of a variety of social indicators in addressing the implementation of the World Social Summit. Мы настоятельно призываем Комиссию выступить в поддержку использования ряда социальных показателей при рассмотрении вопросов осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Hence, we urge national Governments to give the needed resources to national machineries for gender mainstreaming in all their developmental programmes. Поэтому мы настоятельно призываем правительства выделить необходимые ресурсы для того, чтобы национальные механизмы могли обеспечить всесторонний учет гендерного фактора в рамках всех своих программ развития.
We strongly urge the global community to strengthen its approach to co-infection with HIV/AIDS and tuberculosis. Мы настоятельно призываем мировое сообщество укрепить свой подход к вопросу облегчения участи людей, одновременно инфицированных ВИЧ и больных туберкулезом.
Thus, we urge close collaboration and dialogue between the Court and the States of original jurisdiction. Поэтому мы настоятельно призываем к развитию тесного сотрудничества и диалога между Судом и государствами, суды которых обладают компетенцией по рассмотрению дел в первой инстанции.
We urge that the strictest environmental-impact assessment be carried out by the French authorities immediately, before continued testing. Мы настоятельно призываем к тому, чтобы французские власти незамедлительно провели тщательнейшую оценку последствий взрывов для окружающей среды, прежде чем продолжать испытания.
This time, we urge the Chairman to establish an atmosphere that is also conducive to a result-oriented exercise. На этот раз мы настоятельно призываем Председателя создать такую атмосферу, которая способствовала бы также работе, ориентированной на достижение результатов.
And we urge, in these circumstances, continued international involvement to ease their plight. В свете сложившейся ситуации мы настоятельно призываем международное сообщество продолжить свое участие в предпринимаемых сейчас усилиях с целью облегчить их тяжелое положение.
We urge both parties to urgently resume negotiations in order to reach a two-State solution that will guarantee durable peace. Мы настоятельно призываем обе стороны неотложно возобновить переговоры с целью достижения решения на основе принципа сосуществования двух государств, которое будет гарантировать прочный мир.
In this context, we applaud the Bank for establishing the IDA Fast Track Initiative and urge that disbursements be similarly expedited. В этом контексте мы приветствуем усилия Банка по реализации инициативы относительно ускоренного достижения поставленных целей по линии МАР и настоятельно призываем также ускорить выплаты.
We urge States to develop effective disaster-management programmes; мы настоятельно призываем государства разрабатывать эффективные программы по смягчению последствий стихийных бедствий;
We urge States and regional fisheries management organizations that have not done so to introduce finning ban regulations. Мы настоятельно призываем те государства и региональные рыбохозяйственные организации, которые еще не ввели в действие нормы, запрещающие практику обрезания плавников, сделать это.
However, we urge the Agency to work out ways and means to facilitate transfers of safety-related technology. Вместе с тем мы настоятельно призываем Агентство изыскать пути и средства для упрощения обмена технологиями, связанными с обеспечением ядерной безопасности.
We urge the other nuclear-weapon States to re-package their implementation statements as an official report to this Conference. Мы настоятельно призываем другие государства, обладающие ядерным оружием, представлять информацию не в заявлениях об осуществлении деятельности, а в виде официальных докладов для Конференции.
We urge other donors to offer maximum support to ensure that Nepal makes a successful transition. Наконец, Соединенные Штаты обязались предоставить помощь на сумму, равную почти 10 млн. долл. Мы настоятельно призываем других доноров оказать Непалу максимальную поддержку и обеспечить успех его переходного периода.
We urge the international community to provide assistance in landmine clearance operations and in rehabilitating the victims. Мы настоятельно призываем международное сообщество оказывать помощь в проведении операций по разминированию и в реабилитации жертв. Бангладеш по-прежнему считает, что настало время для проведения переговоров относительно заключения договора о запрещении производства расщепляющегося материала.