Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge all the parties concerned to exercise restraint, cease all hostilities forthwith and establish a cease-fire so as to ease tensions and contribute to the peace and stability in the region. Мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны проявлять сдержанность, немедленно прекратить любые военные действия и добиться прекращения огня с тем, чтобы снизить напряженность и способствовать миру и стабильности в регионе.
We urge the Security Council to take all the appropriate measures to force Serbian troops to withdraw to the lines that had been demarcated around Srebrenica before the attacks took place. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности принять все необходимые меры с целью заставить сербские войска отойти к демаркационным линиям, проведенным вокруг Сребреницы до того, как были совершены эти нападения.
We also urge the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other organizations on the ground to extend to the region the quick impact programmes that are currently being undertaken in Mozambique and Somalia. Мы также настоятельно призываем управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другие организации на местах охватить регион программами быстрого воздействия, которые проводятся в настоящее время в Мозамбике и Сомали.
We urge the international community to exert its influence on the Bosnian Serbs to accept the settlement now being proposed, which we are confident will result in a comprehensive and viable solution to this tragic episode. Мы настоятельно призываем международное сообщество оказать все свое влияние на боснийских сербов с тем, чтобы они согласились на предлагаемое урегулирование, которое, на наш взгляд, приведет к всеобъемлющему и прочному решению этой трагической войны.
We urge the Commission on Human Rights urgently to dispatch a mission to Jammu and Kashmir to document massive human rights violations committed by the Indian occupation forces. Мы настоятельно призываем Комиссию по правам человека направить в срочном порядке миссию в Джамму и Кашмир для того, чтобы можно было зарегистрировать массовое нарушение прав человека, которое совершают оккупационные силы Индии.
We also urge all nuclear-weapon States to accelerate their disarmament programmes to promote the confidence of all parties and non-parties to the Treaty. Мы также настоятельно призываем все государства, обладающие ядерным оружием, ускорить осуществление их программ разоружения с тем, чтобы укрепить доверие всех как являющихся, так и не являющихся участниками Договора государств.
In this context we once again urge the international community to continue exercising its various forms of pressure on UNITA's militaristic wing so that an agreement is reached in Lusaka to put a definitive end to the war and to restore peace and harmony among the Angolan people. В этом контексте мы вновь настоятельно призываем международное сообщество продолжать оказывать в различных формах на милитаристское крыло УНИТА свое давление, с тем чтобы в Лусаке было достигнуто соглашение, направленное на то, чтобы решительно положить конец войне и восстановить мир и гармонию в среде ангольского народа.
Accordingly, we urge the nuclear-weapons States to accept their responsibility in halting the development and manufacture of nuclear weapons and nuclear material and in dismantling existing arsenals. И поэтому мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, взять на себя ответственность за прекращение разработки и производства ядерного оружия и ядерного материала и за ликвидацию существующих арсеналов.
We urge the rebel forces in both countries to negotiate seriously and in good faith to end this conflict, in compliance with United Nations resolutions. Мы настоятельно призываем силы повстанцев в обеих странах вести серьезные переговоры и завершить конфликт в духе доброй воли, в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций.
We urge all the parties concerned to demonstrate the necessary flexibility and accommodation, as well as a sincere commitment to the vision of lasting peace in the Middle East. Мы настоятельно призываем все стороны, которых это касается, продемонстрировать необходимую гибкость и готовность к компромиссу, равно как и искреннюю приверженность перспективам прочного мира на Ближнем Востоке.
We urge UNITA to negotiate with greater firmness and thus allow the Lusaka meeting to yield the hoped-for results for peace and the well-being of the people of Angola as well as of the subregion. Мы настоятельно призываем УНИТА с большей твердостью вести переговоры и тем самым создать условия, чтобы встреча в Лусаке привела к ожидаемым результатам в деле установления мира и благосостояния народа Анголы, а также всего субрегиона.
We urge member States not to allow current divergences of approach to the subject to detract from the merit of a solution that will make the Agency inclusive as well as address the deserved case of the African region. Мы настоятельно призываем государства-члены не допустить, чтобы нынешние разногласия в подходе к этому вопросу помешали принять позитивное решение, которое позволит расширить состав Совета управляющих и достойно решить вопрос в отношении африканского региона.
We urge all Member States, while finalizing specific proposals for the implementation of the follow-up to the Year, to make provisions for the return and rehabilitation of families traumatized and victimized during armed conflicts and civil strife. Мы настоятельно призываем все государства-члены к тому, чтобы при разработке окончательных конкретных предложений по проведению последующих мероприятий в рамках Года они предусматривали меры по возвращению и восстановлению семей, которые пострадали или были подвергнуты преследованиям в результате вооруженных конфликтов и гражданских войн.
We urge our developed partners and international and multilateral institutions to provide support in areas such as capacity-building and the mobilization of necessary resources for the implementation of the resolution on urgent action for Africa. Мы настоятельно призываем наших партнеров из числа развитых стран и международные и многосторонние учреждения оказывать помощь в таких областях, как развитие потенциала и мобилизация необходимых ресурсов для осуществления резолюции о неотложных мерах для Африки.
We urge the international community, and especially developed countries, to fulfil the commitments they made at the Rio Conference and to try their best to help developing countries by providing them with financial resources and technology. Мы настоятельно призываем международное сообщество и особенно развитые страны выполнить свои обязательства, взятые на Конференции в Рио, и попытаться сделать все возможное для оказания помощи развивающимся странам, обеспечив их финансовыми средствами и технологиями.
We therefore urge States and international financial institutions participating in the Conference to include in the Platform for Action the institutional and financial means that can make its concrete implementation viable. Поэтому мы настоятельно призываем государства и международные финансовые учреждения, участвующие в Конференции, включить в Платформу действий институциональные и финансовые средства, которые сделали бы реальными ее конкретное осуществление.
We would urge all Member States to respect the mandates and the initiatives of this Organization, for only through a true awareness of all the problems facing our countries and their possible solutions will we be able to promote the well-being of the individual. Мы настоятельно призываем все государства-члены соблюдать свои обязательства и поддерживать инициативы нашей Организации, поскольку лишь в силу осознания всех существующих проблем, с которыми сталкиваются наши страны, и способов их решения, мы сможем содействовать развитию благосостояния человека.
We therefore urge Member States to fully support and comply with the efforts undertaken with a view to streamlining the relevant decision-making processes of the Assembly through, inter alia, the biennialization and clustering of items. Поэтому мы настоятельно призываем государства-члены оказать полную поддержку и подчиниться усилиям, предпринятым с целью выработки релевантного процесса принятия решений в Ассамблее посредством, среди прочего, перевода на двухгодичную основу и группирования пунктов.
We would urge Ambassador Shannon to continue his efforts in the inter-sessional period in order to produce consensus, which my delegation very much hopes will emerge. И мы настоятельно призываем посла Шэннона продолжать в межсессионный период свои усилия с целью достижения консенсуса, который, как весьма надеется моя делегация, станет реальностью.
We urge that the momentum gained therefrom be maintained, and we wish to place on record our support for Brazil's call for a global conference on development in the year 1996. Мы настоятельно призываем к тому, чтобы не потерять темп этой работы и успешно продолжать начатое, и мы хотим официально заявить о нашей поддержке призыва Бразилии к проведению глобальной конференции по развитию в 1996 году.
We urge the Democratic People's Republic of Korea to accept these inspections as soon as possible and to cooperate immediately with the Agency in the full implementation of their safeguards agreement. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику согласиться на эти инспекции в самое ближайшее время и немедленно пойти по пути сотрудничества с Агентством в деле полного выполнения соглашения о гарантиях.
We urge the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs to carry out structural reforms with a view to transforming the New York unit into a small and effective decision-making cell, with the Geneva services discharging their operational function fully. Мы настоятельно призываем заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам провести структурные реформы с целью трансформирования отделения в Нью-Йорке в небольшую и эффективную точку по принятию решений, при этом служба в Женеве будет полностью выполнять свои оперативные функции.
With regard to the nuclear situation on the Korean peninsula, we urge the Democratic People's Republic of Korea to comply fully with the International Atomic Energy Agency (IAEA) Safeguards Agreement in order to avoid any suspicion and speculation. В том что касается ситуации с ядерным оружием на полуострове Корея, мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику полностью выполнить Соглашение о гарантиях Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), дабы избежать всяких подозрений и спекуляций.
We urge all member countries to participate in this Conference and to assist in finding solutions to problems that have buffeted small island countries for a very long time. Мы настоятельно призываем все государства-члены принять участие в этой Конференции и оказать содействие в поиске решения проблем, которые стоят перед малыми островными странами на протяжении очень долгого времени.
We urge all Member States to join my Government in support of these efforts to rid the world of land-mines, both by regulating their export and by developing de-mining assistance and training programmes around the world. Мы настоятельно призываем все государства-члены присоединиться к моему правительству в оказании поддержки этим усилиям, направленным на то, чтобы освободить мир от мин и фугасов как посредством регулирования их экспорта, так и на основе развития помощи по разминированию и программ обучения этому во всем мире.