Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge those NPT States parties with nuclear weapons faithfully to implement their obligations under article VI of the Treaty. States that remain outside the NPT should accede to the Treaty at an early date. Мы настоятельно призываем государства, являющиеся сторонами ДНЯО и обладающие ядерным оружием, добросовестно выполнить свои обязательства в соответствии со статьей VI Договора.
We urge Australia to look squarely at the nature and origin of the nuclear issue on the Korean peninsula and to act in a way that is conducive to the solution of this issue. Мы настоятельно призываем Австралию непредвзято проанализировать природу и источник ядерной проблемы на Корейском полуострове и принимать меры, которые способствовали бы ее урегулированию.
The Board notes that some multilateral environmental agreements may elect to rescind their relationship with UNEP and remove themselves from the financial and operational control of the Executive Director of UNEP and we urge UNEP to resolve these issues as a matter of urgency. Комиссия отмечает, что некоторые многосторонние природоохранные соглашения могут прекратить свои взаимоотношения с ЮНЕП и выйти из-под финансового и оперативного контроля Директора-исполнителя Программы, и мы настоятельно призываем ЮНЕП разрешить эти вопросы в срочном порядке.
We urge the United Nations Secretary-General, the Security Council and the international community to redouble their diplomatic efforts to put an end to the violence in Syria. Настоятельно призываем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций и международное сообщество удвоить свои дипломатические усилия, с тем чтобы положить конец насилию в Сирии.
We urge States and regional and international organizations to recognize the National Coalition for Syrian and Revolutionary Forces as a legitimate representative of the aspirations of the Syrian people and their hope for freedom, justice, and the laying of the foundations of good governance. Мы настоятельно призываем государства и региональные и международные организации признать Национальную коалицию сирийских революционных и оппозиционных сил как законного выразителя чаяний сирийского народа и его стремления к свободе и справедливости и к созданию основ надлежащего государственного управления.
We also urge the International Maritime Organization to continue the development of standards for the safety of vessels and we urge agreement on a workable compensation mechanism for coastal States in the event of an accident. Мы также настоятельно призываем Международную морскую организацию продолжать разрабатывать стандарты по безопасности судов, а также настоятельно призываем к заключению соглашения о реалистичном механизме компенсации прибрежных государств в случае возникновения чрезвычайной ситуации.
It is for this reason that we urge all nations to accede to the NPT, the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention, and also urge the parties to the Anti-Ballistic Missile Treaty to continue to respect and comply with all its terms. По этой причине мы настоятельно призываем все государства присоединиться к ДНЯО, Конвенции по химическому оружию и Конвенции по биологическому оружию и также настоятельно призываем стороны Договора о противоракетной обороне продолжать соблюдать и выполнять все его условия.
We urge that every effort be made to conclude the Doha Round in that spirit, and we urge, further, that the gains already accrued to developing countries in earlier negotiations not be unravelled. Мы настоятельно призываем сделать все возможное для завершения Дохинского раунда переговоров с учетом вышесказанного, и мы также настоятельно призываем к закреплению успехов развивающихся стран, уже достигнутых на ранних этапах переговоров.
While we acknowledge the steps that have been taken in this regard, we urge nuclear-weapon States to reduce further the role of nuclear weapons and urge others who have not done so to start reducing the role of nuclear weapons in their security strategies and military doctrines. Отмечая предпринимаемые в этом плане шаги, мы настоятельно призываем обладающие ядерным оружием государства к дальнейшему уменьшению роли ядерного оружия и настоятельно призываем тех, кто этого еще не сделал, приступить к уменьшению роли ядерного оружия в своих стратегиях обеспечения безопасности и военных доктринах.
We also urge all States to exchange information at the government level on the transport of radioactive material and urge States shipping radioactive materials to work with potentially affected States to address their concerns in this regard. Мы также настоятельно призываем все государства обмениваться на правительственном уровне информацией о перевозке радиоактивных материалов и настоятельно призываем государства, перевозящие радиоактивные материалы водным путем, взаимодействовать с государствами, которые могут пострадать от этого, с тем чтобы снять их озабоченность в этом отношении.
We urge States that are not parties to those treaties to adhere to them and join the mainstream, and we also urge all States to meet their obligations under Security Council resolutions 1540 and 1673. Мы настоятельно призываем государства, которые не являются участниками этих договоров, последовать примеру большинства и присоединиться к ним, а также настоятельно призываем все государства соблюдать свои обязательства по резолюциям 1540 и 1673 Совета Безопасности.
We therefore urge all members to think creatively and to promote changes in the Council's day-to-day practice, while taking closely into account the contributions of civil society organizations, and citizens in general, in that undertaking. Поэтому мы настоятельно призываем все государства - члены Совета использовать творческий подход и содействовать изменениям в повседневной практике Совета с учетом вклада, который могут внести в его работу общественные организации и граждане в целом.
We continue to urge the recognition of all the peace accords that have been entered into, and we urge all parties to still the noise of guns and turn to the mightiest of all instruments, namely, peaceful discussion and dialogue. Мы и впредь будем настоятельно призывать к признанию всех мирных соглашений, которые вступили в силу, и настоятельно призываем все стороны прекратить огонь и обратиться к самому мощному из всех орудий, а именно: мирному обсуждению и диалогу.
We urge them strongly, as indeed we urge all countries that have not yet done so, to take the bold step of signing and ratifying the CTBT and the NPT as soon as possible. Мы настоятельно призываем их, как, собственно, мы призываем все страны, которые еще этого не сделали, пойти на смелый шаг и как можно скорее подписать и ратифицировать ДВЗЯИ и ДНЯО.
We urge that the role of women in these processes should be built into peace agreements from the very beginning and urge Member States to increase the number of women participating in police forces and the military and to increase the number of women in civilian decision-making positions. Мы настоятельно призываем включать в мирные соглашения на самом раннем этапе положения, закрепляющие роль женщин в этом процессе, и увеличить число женщин в гражданской полиции, в военных службах, а также на руководящих постах в гражданских службах.
We urge Member States and the States of the world to strengthen their presence in Somalia by reopening their diplomatic missions in Mogadishu in order to express their support, awaken hope and confidence in the hearts of the Somali people, and support national unity. Мы настоятельно призываем государства-члены и все государства мира укрепить их присутствие в Сомали посредством открытия дипломатических представительств в Могадишо, с тем чтобы выразить свою поддержку, пробудить надежду и уверенность в сердцах сомалийского народа и поддержать национальное единство.
We note that the report recommends support for IOM's continued efforts to assist Governments of the region with the reintegration of their citizens, and we urge Governments to help in this time of need. Мы обращаем внимание на то, что в докладе рекомендуется поддерживать постоянные усилия МОМ по оказанию правительствам стран региона помощи в реинтеграции их граждан, и мы настоятельно призываем все страны помочь в этом деле в этот трудный час.
We urge the international health authorities and organizations, especially the World Health Organization (WHO), to take urgent action and to work together upon request with developing countries that do not have adequate resources to address this problem. Мы настоятельно призываем международные органы и организации, занимающиеся вопросами здравоохранения, особенно Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ), в срочном порядке принять совместные меры для удовлетворения просьб развивающихся стран, которые не обладают достаточными ресурсами для решения этой проблемы.
We also urge States to ratify all the international and regional human rights treaties, including the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families, and to implement them fully. Мы также настоятельно призываем государства ратифицировать все международные и региональные договоры в области прав человека, включая Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, обеспечить их полное осуществление.
With the 2015 Review Conference fast approaching, we urge all States parties to comply fully with the obligations and commitments, particularly the full and prompt implementation of all the actions in the 2010 action plan. До обзорной конференции 2015 года остается совсем немного времени, и мы настоятельно призываем все государства-члены полностью выполнить свои обязанности и обязательства, особенно в том, что касается оперативного осуществления в полном объеме всех действий, предусмотренных в плане действий 2010 года.
We urge the Malian parties to conclude a peace agreement when the talks resume in Algiers in January 2015 on the basis of the principles already agreed upon in the road map signed on 24 July 2014. Мы настоятельно призываем малийские стороны заключить мирное соглашение после возобновления переговоров в Алжире в январе 2015 года на основе принципов, которые уже согласованы в «дорожной карте», подписанной 24 июля 2014 года.
We urge fellow young people to act and present themselves responsibly online and for educational and social structures to guide us in this process. мы настоятельно призываем всех молодых людей ответственно вести и представлять себя в онлайновой среде и призываем образовательные учреждения и социальные структуры оказывать нам консультативную поддержку в этом процессе;
In this regard, we urge the Government of Colombia to continue to work towards finalizing and adopting its National Strategy 2013-2018 (Nigeria); 116.67. В этой связи мы настоятельно призываем правительство Колумбии продолжать работу по завершению подготовки и принятию своей национальной стратегии на 2013-2018 годы (Нигерия);
Considering the salutary effects of the numerous interventions under the Islamic Solidarity Fund for Development in scaling up the developmental activities in OIC Member States, we urge all Member States to contribute, or redeem their respective pledges, to this Fund. Принимая во внимание благотворное влияние многочисленных мероприятий Исламского фонда солидарности в целях развития по активизации деятельности в области развития в государствах-членах ОИС, мы настоятельно призываем все государства-члены внести взнос в этот Фонд или выполнить соответствующие обязательства по объявленным взносам.
We urge the provision of increased means and resources at the national and regional levels for research and the implementation of plans and strategies on coastal zone management as well as ecosystem-based management. Мы настоятельно призываем увеличить объем средств и ресурсов, выделяемых на национальном и региональном уровнях для проведения исследований и реализации планов и стратегий в области природопользования в прибрежных районах и экосистемного управления.