We urge States to dedicate the resources thus freed up to social and economic development, particularly to combating poverty. |
Мы настоятельно призываем государства направлять высвобождаемые таким образом ресурсы на социально-экономическое развитие, в особенности борьбу с нищетой. |
We urge all delegations to muster the political will required for progress. |
Мы настоятельно призываем все делегации мобилизовать политическую волю, необходимую для достижения прогресса. |
We urge all Member States to give concrete substance to the International Year of Youth, in line with the situation in their countries. |
Мы настоятельно призываем все государства-члены наполнить Международный год молодежи конкретным содержанием в соответствии с ситуацией в своих странах. |
We urge development partners to fulfil their previous commitments in respect of financing. |
Мы настоятельно призываем партнеров в области развития выполнить свои предыдущие обязательства в отношении финансирования. |
We urge the parties to assume their responsibility to create through their actions the framework for a lasting settlement of the conflict. |
Мы настоятельно призываем стороны выполнить свои обязательства и с помощью своих действий создать рамки для долгосрочного урегулирования конфликта. |
We urge those who imposed these iniquitous sanctions to heed the call by the international community to unconditionally remove them. |
Мы настоятельно призываем тех, кто навязал эти несправедливые санкции, прислушаться к призыву международного сообщества и отменить их без каких-либо условий. |
We urge the international community to support conflict prevention and peacebuilding efforts around the world. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество содействовать усилиям по предотвращению конфликтов и миростроительству во всем мире. |
And we urge others to follow. |
И мы настоятельно призываем всех это сделать. |
We urge all Member States to support Africa in its rightful pursuit of permanent representation on the Security Council. |
Мы настоятельно призываем все государства-члены поддержать Африку в ее справедливом стремлении к постоянному представительству в Совете Безопасности. |
We urge both sides to ensure that this renewed hope does not turn into despair. |
Мы настоятельно призываем обе стороны обеспечить, чтобы эта возрожденная надежда не обернулась отчаянием. |
We wish the new board well and urge them to assign centre stage to gender issues and policies without politics. |
Мы желаем ее сотрудникам всего хорошего и настоятельно призываем их поставить во главу угла гендерные вопросы и политику без каких-либо политических соображений. |
We urge the Security Council and donor countries to fulfil their commitment to supporting the rehabilitation process for the Somali State. |
Мы настоятельно призываем Совет Безопасности и страны-доноры выполнить свои обязательства в отношении поддержки процесса восстановления сомалийского государства. |
We urge Member States to display the necessary political will to finalize and adopt the comprehensive convention on international terrorism. |
Мы настоятельно призываем государства-члены к проявлению необходимой политической воли для окончательной доработки и принятия всеобъемлющей конвенции по вопросу о международном терроризме. |
Thailand has embarked upon that path, and we urge others to follow. |
Таиланд уже встал на этот путь, и мы настоятельно призываем других последовать нашему примеру. |
We urge the African Union and the international community to continue their efforts for a prompt and lasting settlement of those conflicts. |
Мы настоятельно призываем Африканский союз и международное сообщество продолжать свои усилия по незамедлительному и прочному урегулированию этих конфликтов. |
In this regard, we urge the ICTR and international agencies to broaden the search for Mr. Kabuga to include other jurisdictions. |
В этой связи мы настоятельно призываем МУТР и международные учреждения расширить поиски г-на Кабуги, подключая другие юрисдикции. |
We also urge all Member States to participate actively in the efforts to foster interfaith dialogue. |
Мы также настоятельно призываем все государства-члены принимать активное участие в усилиях по поощрению межконфессионального диалога. |
We urge the United States to engage in a meaningful dialogue with Cuba. |
Мы настоятельно призываем Соединенные Штаты начать реальный диалог с Кубой. |
We also urge the Democratic Republic of the Congo to pursue domestic avenues of investigation and prosecution for other perpetrators. |
Мы также настоятельно призываем Демократическую Республику Конго использовать внутренние возможности для осуществления расследований и судебного преследования других преступников. |
We therefore urge the focus on global economic recovery to be maintained for the benefit of the global community. |
Поэтому мы настоятельно призываем продолжать уделять внимание вопросу восстановления глобальной экономики в интересах всего мирового сообщества. |
We urge the Afghan authorities to continue their close cooperation with the international training missions. |
Мы настоятельно призываем афганские власти к продолжению тесного сотрудничества с международными миссиями по подготовке контингентов. |
Yet, we urge them not to renege on or postpone their commitments to overseas development assistance. |
Тем не менее мы настоятельно призываем их не отказываться от своего слова и не откладывать в долгий ящик выполнение обязательств в отношении оказания внешней помощи в целях развития. |
As 2015 draws near, we urge those economically advanced countries to fulfil their commitments. |
По мере приближения 2015 года мы настоятельно призываем эти экономически развитые страны выполнить свои обязательства. |
We urge all those who have yet to sign up as sponsors to do so at the Secretariat table. |
Мы настоятельно призываем всех, кто собирается присоединиться к авторам, сделать это за столом Секретариата. |
We intend to continue our financial support, and we urge other donors to do the same. |
Мы намерены продолжать оказывать ей финансовую поддержку и настоятельно призываем других доноров делать то же. |