We urge the Security Council to take the necessary and appropriate action to ensure all parties resume the peace negotiations. |
Мы настоятельно призываем Совет Безопасности предпринять необходимые и соответствующие действия в целях обеспечения того, чтобы стороны возобновили мирные переговоры. |
We urge the Council not to remain silent on these violations but to act appropriately. |
Мы настоятельно призываем Совет не отмалчиваться в связи с этими нарушениями, а предпринимать надлежащие действия. |
We urge the Government of the Sudan to use the mechanisms established explicitly for the purpose of resolving disagreements. |
Мы настоятельно призываем правительство Судана использовать механизмы, созданные специально для урегулирования разногласий. |
We urge all regional and international parties to create an environment conducive to the success of Egypt's efforts. |
Мы настоятельно призываем все региональные и международные стороны создать условия, благоприятствующие успеху усилий Египта. |
We urge all leaders in Darfur - State and non-State - to facilitate the provision of life-saving assistance to civilians in need. |
Мы настоятельно призываем всех лидеров в Дарфуре - государственных и негосударственных - способствовать доставке важной для жизни помощи нуждающимся в ней гражданским лицам. |
We urge other members of the Council to join us in this urgent work. |
Мы настоятельно призываем других членов Совета присоединиться к нам в этом неотложном деле. |
Both are essential, and we therefore strongly urge the Governments of countries in conflict to undertake comprehensive legal and judicial reforms. |
Оба эти момента имеют важное значение, поэтому мы решительно и настоятельно призываем правительства стран, затронутых конфликтом, провести всеобъемлющие правовую и судебную реформы. |
We urge all parties in Somalia to join this effort. |
Настоятельно призываем все сомалийские стороны подключиться к этим усилиям. |
We urge the parties to explore all possible avenues for dialogue and negotiation. |
Мы настоятельно призываем стороны использовать все возможности для налаживания диалога и переговорного процесса. |
We also urge Heads of State and Government to commit themselves to a clear vision for Africa's future. |
Мы также настоятельно призываем глав государств и правительств взять на себя обязательство в отношении четкого видения будущего Африки. |
We urge the opposition as well to be willing to work towards a peaceful solution to the existing stand-off. |
Мы также настоятельно призываем оппозицию выразить готовность к поискам мирных средств для выхода из существующего тупика. |
We urge the DPRK to cooperate with the Agency and to implement fully its IAEA Safeguards Agreement. |
Мы настоятельно призываем КНДР сотрудничать с Агентством и в полной мере выполнить положение заключенного с МАГАТЭ соглашения о гарантиях. |
We urge the RUF to form a political party and to participate in the forthcoming election. |
Мы настоятельно призываем ОРФ образовать политическую партию для участия в предстоящих выборах. |
We further urge the Government of Sierra Leone to help to smooth this process. |
Мы также настоятельно призываем правительство Сьерра-Леоне оказать помощь в обеспечении беспрепятственного развития этого процесса. |
We urge all NPT parties to avoid nuclear cooperation with these countries and underscore the absolute importance of abiding by their Treaty obligations. |
Мы настоятельно призываем всех участников ДНЯО избегать ядерного сотрудничества с этими странами и подчеркиваем абсолютную важность следования ими своим обязательствам по Договору. |
We urge all States to take immediate steps to comply with these resolutions. |
Мы настоятельно призываем все государства незамедлительно принять меры для выполнения этих резолюций. |
We are gratified at this progress, and we urge them duly to take into consideration environmental aspects in future regulations. |
Нам отрадно видеть этот прогресс, и мы настоятельно призываем их должным образом учитывать в будущих таких правилах экологические аспекты. |
We urge the Congolese parties to give Sir Ketumile their fullest cooperation in this regard. |
Мы настоятельно призываем конголезские стороны максимально сотрудничать с сэром Кетумиле в этом плане. |
We also urge the parties concerned in Guinea-Bissau to actively participate in the process. |
Мы также настоятельно призываем вовлеченные стороны в Гвинее-Бисау активно участвовать в этом процессе. |
We urge all Member States to strongly endorse the Secretary-General's Reform Initiative. |
Мы настоятельно призываем все государства-члены решительно поддержать выдвинутую Генеральным секретарем инициативу по реформе. |
We strongly urge all parties concerned to exercise maximum restraint and to immediately end the spiralling cycle of violence. |
Мы настоятельно призываем все соответствующие стороны проявлять максимум сдержанности и незамедлительно разорвать порочный круг насилия. |
We strongly urge them to stay on the path of economic reform proposed by the Bretton Woods institutions. |
Мы настоятельно призываем их продолжать идти по пути экономических реформ, предложенных бреттон-вудскими учреждениями. |
We therefore urge developed countries to give this cumulative contribution and role meaningful and commensurate recognition. |
В этой связи мы настоятельно призываем развивающиеся страны по справедливости и в должной степени признать их совокупный вклад и роль. |
We therefore urge the international community to continue to support the people of Sierra Leone and to give it all necessary political and financial assistance. |
Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество и далее поддерживать народ Сьерра-Леоне и предоставлять ему всю необходимую политическую и финансовую помощь. |
We would urge the Security Council to make transparency an essential feature of its functioning. |
Мы настоятельно призываем Совет Безопасности сделать транспарентность главным принципом в своей работе. |