| We urge other developed countries to do likewise. | Мы настоятельно призываем другие развитые страны поступить также. |
| We urge other States to do the same. | Настоятельно призываем к этому и все другие государства. |
| We urge again that all Members endeavour to shorten the draft resolutions in future. | Мы вновь настоятельно призываем всех членов впредь стараться сокращать проекты резолюций. |
| We therefore urge the United Nations system and the international donor community to provide the necessary support to Haiti in the post-election period. | Поэтому мы настоятельно призываем систему Организации Объединенных Наций и международное сообщество доноров оказать необходимую помощь Гаити в период после выборов. |
| We urge that a system be put in place that would reward genuine reform and good performance. | Мы настоятельно призываем к тому, чтобы была введена система, которая вознаградит подлинные реформы и хорошие результаты. |
| We salute those Governments and partners that are already assisting in that area and urge others to do the same. | Мы приветствуем те правительства и партнеров, которые уже оказывают нам содействие в этой области и настоятельно призываем других следовать их примеру. |
| We urge all stakeholders to invest more in human resource development. | Мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны больше инвестировать в развитие людских ресурсов. |
| We urge the Court to widen the scope of such activities. | Мы настоятельно призываем Суд расширять охват такой деятельности. |
| We urge the Conference to start substantive work at an early date. | Мы настоятельно призываем Конференцию начать в ближайшее время проработку вопросов существа. |
| We urge those States withholding consent to the commencement of negotiations to approach discussions on the work programme with a renewed degree of flexibility. | Мы настоятельно призываем государства, отказывающиеся дать согласие на начало переговоров, проявить большую гибкость в подходе к обсуждению программы работы. |
| We also urge the conclusion of a nuclear weapons convention. | Мы также настоятельно призываем заключить конвенцию о ядерном оружии. |
| We urge all countries in our region which are not party to those instruments to become parties promptly. | Мы настоятельно призываем все страны в нашем регионе, которые не присоединились к этим документам, сделать это поскорее. |
| We urge States to continue this vital work. | Мы настоятельно призываем государства продолжать эту жизненно важную работу. |
| For that reason, we urge States to ratify existing conventions. | Поэтому мы настоятельно призываем государства ратифицировать существующие конвенции. |
| In this connection, we urge donors to honour their commitments, so as to avoid any delay in the deployment of advisers. | В этой связи мы настоятельно призываем доноров выполнять их обязательства во избежание задержек в развертывании советников. |
| We urge them to continue their efforts with a view to exploring all the possibilities offered by the inspections process. | Мы настоятельно призываем их продолжать усилия, нацеленные на исчерпание всех предоставляемых инспекционным процессом возможностей. |
| In that regard, we urge our development partners to give the Executive Director of UN-Habitat the financial support required. | В этой связи мы настоятельно призываем наших партнеров по развитию предоставить Директору-исполнителю ООН-Хабитат требуемую финансовую поддержку. |
| We urge developed countries to honour their promises on market access, aid and debt relief. | Мы настоятельно призываем развитые страны выполнить свои обещания в отношении предоставления доступа на рынки, оказания помощи и уменьшения бремени задолженности. |
| We urge the Presidents of Armenia and Azerbaijan to redouble their efforts in the coming year to finalize these basic principles as soon as possible. | Мы настоятельно призываем президентов Армении и Азербайджана удвоить в наступающем году их усилия по скорейшему согласованию этих основных принципов. |
| We urge the Council to provide the report much earlier in the future. | Мы настоятельно призываем Совет в будущем представлять доклад гораздо раньше. |
| We urge the Japanese authorities to respect and fully implement the Declaration instead of debasing it. | Мы настоятельно призываем японские власти соблюдать и всесторонне выполнять положения этой Декларации вместо того, чтобы умалять ее достоинства. |
| We urge our development partners to stay involved with us in this long-term effort. | Мы настоятельно призываем наших партнеров по развитию не оставлять нас без поддержки при решении этой долгосрочной проблемы. |
| We urge that this issue be closed in that manner before the final Kosovo status decision is reached. | Мы настоятельно призываем закрыть этот вопрос именно таким образом до принятия решения об окончательном статусе Косово. |
| We urge the United Nations to give particular attention to this issue during its reform process. | Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций уделить первостепенное внимание этому вопросу в своем процессе реформ. |
| We urge that the forthcoming second round of elections be conducted in a free, fair and peaceful manner. | Мы настоятельно призываем к тому, чтобы предстоящий второй раунд выборов прошел в свободной, справедливой и мирной обстановке. |