Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge Member States to make greater use of its advisory powers and, most important, to increase compliance with its decisions. Мы настоятельно призываем государства-члены более широко использовать его консультативные полномочия и, самое главное, обеспечить более широкое соблюдение принятых им решений.
We urge the Afghan authorities to ensure the security of the members of this Commission and provide necessary conditions for them to fulfil their mission. Мы настоятельно призываем афганские власти к тому, чтобы они обеспечили безопасность членов этой Комиссии и создали необходимые условия для выполнения их миссии.
We urge further dialogue between these States and look forward to the development of mutually agreed standards and mechanisms to ensure further cooperation. Мы настоятельно призываем к продолжению диалога между этими государствами и с нетерпением ждем разработки взаимно согласованных правил и механизмов по обеспечению дальнейшего сотрудничества.
Thus we urge all States to continue to work for a world fit for children - which will certainly be a better world everybody. Поэтому мы настоятельно призываем все государства-члены продолжать работу по построению мира, пригодного для жизни детей, в котором, безусловно, всем нам будет приятнее и спокойнее жить.
Therefore, we ask that ongoing efforts be continued and urge Member States to consider increasing their financial support, including easier access to the Adaptation Fund. Поэтому мы настоятельно призываем государства-члены продолжить свою работу и рассмотреть возможность увеличения объема своей финансовой помощи, в том числе возможность расширения доступа к Адаптационному фонду.
We urge Japan to undertake a policy of closer cooperation, clearly look at the situation now and act with prudence. Мы настоятельно призываем Японию встать на путь тесного сотрудничества, беспристрастно взглянуть на положение в плане безопасности и предпринять благоразумные действия.
We compliment the Prosecutors on their efforts to secure the arrest of the remaining fugitives, and we urge the States involved to cooperate fully with the Tribunals. Мы приветствуем усилия обвинителей по обеспечению задержания остающихся на свободе беглецов и настоятельно призываем заинтересованные государства к тесному сотрудничеству с трибуналами.
We call upon UNIDO to create a special Trust Fund for least developed countries, and urge donors to contribute generously to the Fund. Мы призываем ЮНИДО создать специальный целевой фонд для наименее развитых стран и настоятельно призываем доноров вносить щедрые взносы в этот фонд.
We recall the Kiev Guidelines for strengthening compliance with and implementation of MEAs in the UNECE region and urge further application of these by all Governments. Мы напоминаем о Киевских руководящих принципах укрепления соблюдения и обеспечения осуществления МПС в регионе ЕЭК ООН и настоятельно призываем, чтобы они и впредь применялись правительствами всех стран.
We urge the Security Council to agree to place this matter on its agenda immediately, and to request a detailed briefing from appropriate sources. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности принять решение о немедленном включении в свою повестку дня этого вопроса и просим провести подробный брифинг с привлечением соответствующих источников.
In this connection, we urge member States to seriously consider putting in place useful mechanisms such as the Kimberley Process Certification Scheme. В этой связи мы настоятельно призываем государства-члены серьезно подумать об использовании таких полезных механизмов, как Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
We urge the countries of the region, therefore, to work together and urgently to achieve security, stability and development for all their citizens. Поэтому мы настоятельно призываем страны региона к взаимному сотрудничеству в целях скорейшего обеспечения безопасности, стабильности и развития в интересах всех их граждан.
Thus, we urge the United Nations system to systematically integrate risk prevention programmes into climate change adaptation programmes, particularly in national development plans. Поэтому мы настоятельно призываем систему Организации Объединенных Наций на систематической основе включать программы предотвращения опасности в программы по адаптации к изменению климата, в частности в национальные планы развития.
As witnesses, we urge all Governments to take the magnitude of this problem very seriously and to join in partnership to reverse the current deadly trend. Являясь их очевидцами, мы настоятельно призываем все правительства со всей серьезностью отнестись к масштабности этой проблемы и присоединиться к тем партнерским союзам, которые стремятся обратить вспять нынешнюю смертоносную тенденцию.
We urge that the priorities related to climate protection in the areas of emissions reduction and adaptation be integrated into the strategies of United Nations agencies. Мы настоятельно призываем к тому, чтобы приоритетные задачи, связанные с климатической защитой благодаря сокращению выбросов и адаптации, были интегрированы в стратегии учреждений Организации Объединенных Наций.
We urge international mechanisms, especially those established by the Security Council, to take that dual perspective into account and to address it in a balanced manner. Мы настоятельно призываем международные механизмы, в особенности те, которые созданы Советом Безопасности, принимать во внимание эту двойственную перспективу и подходить к ней сбалансированным образом.
We would again urge the wider distribution of its documentation, especially through full text publications on its website and affordable soft cover publications. Мы вновь настоятельно призываем к более широкому распространению его документов, особенно посредством публикации полных текстов на его веб-сайте, а также публикации доступных изданий в мягком переплете.
We urge the international community to use this commemoration of the sixtieth anniversary of the Declaration to re-energize our collective efforts to turn its noble vision into effective actions on the ground. Мы настоятельно призываем международное сообщество использовать нынешнее празднование шестидесятой годовщины Декларации для того, чтобы активизировать наши совместные усилия и воплотить ее благородные цели в эффективные действия на местах.
We urge all delegations to support that motion and thus to prevent the use of human rights as a tool for intervention, criminalization and political pressure. Мы настоятельно призываем все делегации поддержать это предложение и тем самым предотвратить использование прав человека в качестве инструмента вмешательства, криминализации и политического давления.
Once again, we urge that such methods, which would discredit the struggle for human rights, not continue to be used. Повторяю, что мы настоятельно призываем отказаться от дальнейшего использования таких методов, которые могли бы дискредитировать борьбу за права человека.
We urge all United Nations agencies operating in the region to revitalize their efforts to improve cooperation and support in our region. Мы настоятельно призываем действующие в регионе учреждения Организации Объединенных Наций активизировать свои усилия по совершенствованию сотрудничества и поддержки в нашем регионе.
We urge all parties to exercise maximum restraint against the military actions and reprisals that have characterized the situation in the Middle East over the past six decades. Мы настоятельно призываем все стороны проявлять максимальную сдержанность перед лицом военных действий и актов возмездия, которые характеризуют ситуацию на Ближнем Востоке на протяжении шести с лишним десятилетий.
We commit to continue pursuing regional integration through trade, infrastructure development and cultural exchanges, and urge the international community to support the strengthening of subregional and regional institutions. Обязуемся продолжать углублять региональную интеграцию на основе внешней торговли, развития инфраструктуры и культурных обменов и настоятельно призываем международное сообщество оказать содействие в укреплении субрегиональных и региональных институтов.
Nonetheless, we urge them to fulfil their pledge to increase their contributions to official development assistance to 0.71 per cent of gross national income. Тем не менее мы настоятельно призываем их выполнить свои обязательства в отношении увеличения официальной помощи в целях развития до 0,71 процента валового национального продукта.
We urge the world's democracies to do more for the peace and development of the people affected by militancy and terror. Мы настоятельно призываем демократические страны мира делать больше на благо мира и развития народа, страдающего от воинственности и террора.