Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge all the Somali parties to respect their undertakings and implement the agreements reached among them. Мы настоятельно призываем все сомалийские стороны выполнять свои обязательства и соблюдать достигнутые между ними соглашения.
Hence, from this rostrum we urge the two neighbouring countries to exercise self-restraint and to resort to peaceful means to settle their differences. И поэтому с этой трибуны мы настоятельно призываем две соседние страны проявить сдержанность и прибегнуть к мирным средствам урегулирования своих разногласий.
We also urge the industrial States in particular to live up to their obligations regarding the transfer of environmental technology to developing countries. Мы также настоятельно призываем промышленно развитые страны выполнить свои обязательства относительно передачи технологии в области охраны окружающей среды развивающимся странам.
In this regard, we urge serious consideration and expeditious implementation of the recommendations contained in the Secretary-General's report. В этой связи мы настоятельно призываем серьезно рассмотреть и оперативно выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря.
We are pleased with this cooperation and urge that further cooperation of this kind prevail in seeking desired peaceful solutions. Мы вполне удовлетворены этим сотрудничеством и настоятельно призываем к тому, чтобы сотрудничество подобного рода продолжалось и в дальнейшем в рамках поисков желаемых мирных решений.
We urge optimum use of the benefits to be derived from the Fund. Мы настоятельно призываем извлечь оптимальную пользу из деятельности Фонда.
We urge the Government of Zaire and the international community not lose sight of these facts. Мы настоятельно призываем Правительство Заира и международное сообщество не упускать эти факты из виду.
We urge States to cooperate with the Tribunal in apprehending the remaining suspects wherever they may be. Мы настоятельно призываем государства сотрудничать с Трибуналом в целях задержания остальных подозреваемых, где бы они ни находились.
Therefore we urge these authorities to impose sentences consonant with the highest standards of respect for human rights. Поэтому мы настоятельно призываем власти этой страны выносить приговоры в соответствии с высшими нормами уважения прав человека.
We now urge both countries to introduce moratoriums on fissile material production while a treaty is negotiated. Мы настоятельно призываем обе эти страны ввести мораторий на производство расщепляющегося материала уже сейчас, не дожидаясь заключения договора.
The United States will sign the Convention tomorrow morning, and we urge all other States to join us. Соединенные Штаты завтра утром поставят свою подпись под Конвенцией, и мы настоятельно призываем все остальные государства последовать нашему примеру.
We urge them to pay their dues fully, without conditions and on time. Мы настоятельно призываем их в полном объеме, без каких-либо предварительных условий и своевременно погасить задолженность.
We urge all to engage in productive interaction so that concrete results can be achieved. Мы настоятельно призываем всех к конструктивному сотрудничеству во имя достижения конкретных результатов.
We urge those parties to translate their legally binding targets for the reduction of their emissions into concrete action. Мы настоятельно призываем эти страны конкретными делами подтвердить приверженность своим имеющим обязательную законную силу целевым показателям в отношении сокращения своих выбросов.
We urge every nation to engage in serious efforts to prevent any transfer of such materials and technologies. Мы настоятельно призываем каждое государство приложить серьезные усилия, чтобы предотвратить всякую попытку передачи таких материалов и технологий.
Hence, we urge the international community to fulfil its promises under the Barbados Programme of Action and other commitments to the developing world. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество выполнить свои обещания, данные в рамках принятой на Барбадосе Программы действий, а также другие обязательства перед развивающимся миром.
We urge the concerned parties not to deviate from their professed commitment to resolving the problem through peaceful means. Мы настоятельно призываем заинтересованные стороны не уклоняться от их провозглашенного обязательства урегулировать проблему мирными средствами.
We urge all parties concerned to respect the Washington agreements. Мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны уважать Вашингтонские соглашения.
We urge the Conference on Disarmament to commence substantive negotiations on this subject at the beginning of its 1997 session. Мы настоятельно призываем Конференцию по разоружению начать предметные переговоры по этому вопросу в начале сессии 1997 года.
We urge all countries that have not signed the Treaty to do so at the earliest possible date. Мы настоятельно призываем все страны, которые пока не подписали Договор, сделать это в ближайшее время.
However, we, like others, urge that such declarations of intent be matched by unconditional and concrete actions. Однако, как и другие, мы настоятельно призываем подкрепить подобные заявления о намерениях безоговорочными и конкретными действиями.
We therefore urge that it be prepared in the framework of collective intergovernmental action. Поэтому мы настоятельно призываем к тому, чтобы ее подготовка проходила в рамках коллективных межправительственных мероприятий.
We therefore urge creditor countries to convert into grants all the remaining official debts of the poorest African countries. Поэтому мы настоятельно призываем страны-кредиторы преобразовать всю оставшуюся официальную задолженность беднейших африканских стран в безвозмездные субсидии.
We strongly urge that these arrangements be firmly and strictly adhered to and respected. Мы настоятельно призываем строго соблюдать и уважать эти меры.
We therefore urge the donor countries to redouble their efforts to achieve the target of 0.7 per cent of their gross domestic product. Поэтому мы настоятельно призываем страны-доноры удвоить усилия с целью достижения показателя 0,7 процента от объема их валового национального продукта.