| We urge States to halt arms manufacturing and curb their proliferation. | Мы настоятельно призываем государства приостановить производство вооружений и сократить масштабы их распространения. |
| We urge African Governments to realize their Maputo commitments and devote 15 per cent of their national budget to health sector financing. | Мы настоятельно призываем правительства африканских стран выполнить обязательства, которые они взяли на себя в Мапуто, и выделять 15 процентов средств своего национального бюджета на финансирование сектора здравоохранения. |
| We also urge the nuclear States to unconditionally provide countries with the material, scientific equipment and technology required to continue their nuclear programmes. | Мы также настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, безоговорочно предоставить странам материал, научное оборудование и технологии, необходимые для дальнейшего осуществления их ядерных программ. |
| We urge governments to create enabling environments that facilitate public and private sector investment in relevant and needed cleaner energy technologies. | Мы настоятельно призываем правительства создавать благоприятные условия, способствующие направлению государственных и частных инвестиций в разработку необходимых более чистых энергетических технологий. |
| We urge the remaining States to join the NPT without further delay. | Мы настоятельно призываем остальные государства безотлагательно присоединиться к ДНЯО. |
| We urge the Afghan Government to take the necessary stops to deal with those challenges. | Мы настоятельно призываем афганское правительство принять необходимые меры для решения этой сложной проблемы. |
| We urge both parties to show flexibility and commitment to a peaceful negotiated outcome. | Мы настоятельно призываем стороны проявлять гибкость и приверженность мирному исходу, достигнутому путем переговоров. |
| We urge all States to adhere to the BTWC. | Мы настоятельно призываем все государства следовать положениям этой Конвенции. |
| We urge other delegations to explore such possibilities. | Мы настоятельно призываем другие делегации изучить такие возможности. |
| Yet, we urge those that have not joined the Convention to do so without delay. | Тем не менее мы настоятельно призываем тех, кто еще не стал участником Конвенции, сделать это незамедлительно. |
| We urge the international community to provide assistance in landmine clearance operations and in rehabilitating the victims. | Мы настоятельно призываем международное сообщество оказывать помощь в проведении операций по разминированию и в реабилитации жертв. |
| We urge Secretary-General Ban Ki-moon to accept and deal with Taiwan's membership application in accordance with the Charter. | Мы настоятельно призываем Генерального секретаря Пан Ги Муна принять и рассмотреть заявление Тайваня о членстве в соответствии с Уставом. |
| We also urge the international community to develop specific measures and identify steps and solutions to face these challenges. | Мы также настоятельно призываем международное сообщество к разработке конкретных мер и определению шагов и путей для решения стоящих перед ним задач. |
| We urge an open mind so that we can complete this debate and come up with the relevant changes quickly. | Мы настоятельно призываем государства отказаться от предубеждений и завершить эту дискуссию, оперативно согласовав надлежащие изменения. |
| We therefore urge enhanced international cooperation to meet the challenges of global warming and its consequences. | Поэтому мы настоятельно призываем к укреплению международного сотрудничества в интересах решения проблемы глобального потепления и его последствий. |
| We urge all the nations of the world to come to Bali in December prepared to advance the multilateral negotiations. | Мы настоятельно призываем все государства мира приехать в декабре на остров Бали и быть готовыми к активизации многосторонних переговоров. |
| We urge the Burmese authorities to work constructively and meaningfully with him in support of his United Nations-mandated mission. | Мы настоятельно призываем бирманские власти обеспечить с ним конструктивное и деятельное сотрудничество в поддержку осуществления его миссии согласно мандату Организации Объединенных Наций. |
| We urge the Parties to ratify the amendment to articles 25 and 26 opening the Convention to countries outside the UNECE region. | Мы настоятельно призываем Стороны ратифицировать поправку к статьям 25 и 26, открывающую Конвенцию для стран, не входящих в регион ЕЭК ООН. |
| And we urge these States to reduce further the operational status of their nuclear weapons in ways that promote global security and stability. | И мы настоятельно призываем эти государства еще больше понизить оперативный статус своих ядерных вооружений таким образом, чтобы это способствовало безопасности и стабильности во всем мире. |
| We urge the Security Council to address this issue urgently. | Мы настоятельно призываем Совет Безопасности в срочном порядке рассмотреть этот вопрос. |
| We urge the affected States to implement, or comply as applicable with, the decisions of both the Council and the General Assembly. | И мы настоятельно призываем затронутые государства соответственно осуществлять или соблюдать решения как Совета, так и Генеральной Ассамблеи. |
| We urge them to do so. | И мы настоятельно призываем их к этому. |
| However, we urge neighbouring Governments to put humanitarian needs before cold calculations concerning migration. | Однако мы настоятельно призываем правительства соседних стран в вопросе о миграции поставить во главу угла гуманитарные потребности, а не холодный расчет. |
| We urge the parties to return to negotiations based on the norms and principles of international law. | Мы настоятельно призываем стороны вернуться за стол переговоров на основе норм и принципов международного права. |
| We would strongly urge the setting up of a technology transfer board to assist them. | Мы настоятельно призываем создать совет по передаче технологии, который оказывал бы им помощь. |