Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge it too to comply fully with Security Council resolution 1718 and to implement the commitments of the September 2005 Joint Statement. Мы также настоятельно призываем ее в полной мере выполнить резолюцию 1718 Совета Безопасности и все обязательства, зафиксированные в совместном заявлении, принятом в сентябре 2005 года.
On this score, we urge the United Nations to ensure equitable coordination in the field of science and technology, particularly information technology. В этом плане мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций обеспечить справедливую координацию в области науки и техники, особенно в области информационной технологии.
Nigeria applauds the efforts deployed by both organizations which have made this possible, and we urge that the process be pursued to its logical conclusion. Нигерия приветствует усилия обеих организаций, сделавшие это возможным, и мы настоятельно призываем и впредь развивать этот процесс, стремясь к его логическому завершению.
We urge every Member State of this noble Organization to give its full support to this worthy initiative for a country whose democratic credentials cannot be challenged. Мы настоятельно призываем все государства-члены этой великой Организации всесторонне поддержать эту достойную инициативу в интересах страны, демократические завоевания которой не подлежат сомнению.
We urge the international community to refrain from lending any support to the Fomboni Joint Declaration which, we believe, will undermine the unity and territorial integrity of the Comoros. Мы настоятельно призываем международное сообщество воздержаться от поддержки Фомбонийской совместной декларации, которая, как мы считаем, подрывает единство и территориальную целостность Коморских Островов.
However, we urge the international community not to be complacent with this important, but limited, step forward. Однако мы настоятельно призываем международное сообщество не испытывать самоуспокоенности в связи с этим важным, но ограниченным шагом вперед.
We continue to urge the nuclear-weapon States to honour their commitments to the non-proliferation of nuclear arms signified by their adherence to this Treaty. Мы по-прежнему настоятельно призываем обладающие ядерным оружием государства соблюдать свои обязательства по нераспространению ядерного оружия на основе приверженности этому Договору.
The co-sponsors will be presenting this moderate resolution again this year, and we urge all countries to look carefully at it. Соавторы будут вновь представлять эту сдержанную в формулировках резолюцию в этом году, и мы настоятельно призываем все страны внимательно с ней ознакомиться.
While lauding the Agency's positive role in technical cooperation, we urge that this aspect of the IAEA's work be further strengthened. Приветствуя позитивную роль Агентства в осуществлении технического сотрудничества, мы вместе с тем настоятельно призываем к дальнейшему укреплению данного аспекта деятельности МАГАТЭ.
We urge that the sanctions be lifted once and for all; they have seriously damaged the interests of the brotherly people of that neighbouring country. Мы настоятельно призываем к тому, чтобы эти санкции были отменены раз и навсегда; они наносят серьезный ущерб интересам братского народа этой соседней с нами страны.
We urge all those operating, constructing or planning nuclear power reactors, if they have not yet adhered to the Convention, to do so now. Мы настоятельно призываем все страны, в которых ядерные реакторы уже действуют, либо же сооружаются или планируются и которые еще не присоединились к Конвенции, сделать это незамедлительно.
We welcome this and urge the various actors to spare no effort in lending support to the continent as it strives towards economic betterment. Мы приветствуем эти усилия и настоятельно призываем различные принимающие в них участие образования не жалеть сил в оказании континенту поддержки в его упорных трудах на благо улучшения своего экономического положения.
We urge the international community to lend its support to the people and the country of Cuba in their struggles to offset the nefarious consequences of the blockade. В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество поддержать Кубу и ее народ в их усилиях по преодолению неблагоприятных последствий блокады.
We feel the greatest solidarity with them and urge the international community quickly and generously to provide them with emergency assistance to deal with this crisis. Мы испытываем глубокую солидарность с ними и настоятельно призываем международное сообщество оказать им быструю и щедрую чрезвычайную помощь по преодолению этого кризиса.
We continue to urge those who have not done so to sign and ratify the Convention and join in this international endeavour. Мы по-прежнему настоятельно призываем тех, кто еще не сделал этого, подписать и ратифицировать Конвенцию и присоединиться к этим международным усилиям.
We urge all political parties in Cambodia to close ranks and resolve outstanding problems through dialogue, in the larger national interests of Cambodia. Мы настоятельно призываем все политические партии Камбоджи сомкнуть ряды и, в более широких национальных интересах Камбоджи, взяться, на основе диалога, за решение остающихся проблем.
We urge the two Governments to expand the dialogue they have initiated so that the wishes of the East Timorese people can be fulfilled. Мы настоятельно призываем правительства обеих стран расширить начатый ими диалог, с тем чтобы можно было реализовать чаяния населения Восточного Тимора.
We urge the international community and the General Assembly to support the Mechanism in order for it to function effectively and to the benefit of Africa. Мы настоятельно призываем международное сообщество и Генеральную Ассамблею поддерживать этот Механизм, с тем чтобы он функционировал эффективно и на благо Африки.
As much as possible, we urge that the meetings be held prior to the Security Council consultations regarding the conflict area for which the respective peacekeeping operations have been established. Мы настоятельно призываем делать все возможное для того, чтобы такие совещания проводились до начала консультаций в Совете Безопасности по вопросам, касающимся конфликта, в связи с которым были учреждены соответствующие операции по поддержанию мира.
In this context, we urge the international community to spend at least 50 per cent of donor aid to Africa in that continent. В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество не менее 50 процентов донорской помощи выделять Африке.
In this regard, we urge Member States to cooperate with the United Nations in providing accurate information and other data necessary for such an undertaking. В этой связи мы настоятельно призываем государства-члены сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в предоставлении точной информации и других данных, которые необходимы для такой работы.
We urge all Governments, if they have not already done so, to become parties to these agreements at the earliest possible date. Мы настоятельно призываем все правительства, если они еще не сделали этого, стать участниками этих соглашений как можно скорее.
We urge all the nuclear-weapon States to implement sincerely their obligations under article 6 of the NPT, thereby promoting nuclear disarmament even further. Мы настоятельно призываем все государства, обладающие ядерным оружием, в духе доброй воли выполнить свои обязательства согласно статье 6 ДНЯО и тем самым способствовать прогрессу в области ядерного разоружения.
We are confident that this situation will improve once peace returns to that war-ravaged country, and we urge reconciliation within Afghanistan through realistic compromise and mutual accommodation. Мы убеждены в том, что это положение улучшится, как только будет восстановлен мир в этой разорванной войной стране, и настоятельно призываем к достижению примирения в Афганистане на основе реального компромисса и учета взаимных интересов.
By the end of this month, 73 nations will have signed it, and we urge all others to do likewise. К концу этого месяца их число составит 73, и мы настоятельно призываем все другие государства поступить аналогичным образом.