| We urge the Authority to continue to deal with these matters, which are of prime importance. | Мы настоятельно призываем Орган продолжить рассмотрение этих первоочередных вопросов. |
| We urge the international community to take urgent and practical steps to meet the goals agreed to in Johannesburg last year. | Мы настоятельно призываем международное сообщество принять безотлагательные и практические шаги по достижению целей, согласованных в Йоханнесбурге в прошлом году. |
| We urge the parties to agree to swiftly resume implementation of the road map. | Мы настоятельно призываем стороны договориться о скорейшем возобновлении процесса осуществления «дорожной карты». |
| We urge Syria to address those issues and to do what is necessary for a resumption of the peace negotiations. | Мы настоятельно призываем Сирию заняться этими вопросами и сделать все необходимое для возобновления мирных переговоров. |
| We have therefore channelled a substantial part of our assistance to ARTF and we urge other donors to follow suit. | Поэтому мы направили большую часть нашей помощи ЦФРА и настоятельно призываем других доноров последовать этому примеру. |
| We urge the parties to comply with their legal obligations in order to meet the objectives of the Tribunal as established in resolution 1503. | Мы настоятельно призываем стороны соблюдать свои правовые обязанности для достижения целей Трибунала, определенных в резолюции 1503. |
| We therefore urge Governments to actively facilitate interfaith and intercultural dialogues, particularly at the regional and interregional levels. | Мы поэтому настоятельно призываем правительства активно содействовать межконфессиональному и межкультурному диалогу, в частности на региональном и межрегиональном уровнях. |
| In that regard, we urge the disbursement of the resources already pledged by development partners. | В этой связи мы настоятельно призываем выделить те ресурсы, которые уже были пообещаны партнерами по развитию. |
| We urge the implementation of those recommendations, so as to assist African countries in implementing the Abuja Declaration. | Мы настоятельно призываем к претворению в жизнь этих рекомендаций, с тем чтобы помочь африканским странам в осуществлении Абуджийской декларации. |
| We urge all Member States to be open to the process. | Мы настоятельно призываем все государства-члены осуществлять открытый подход к этому процессу. |
| We strongly urge the parties concerned to allow and facilitate humanitarian activities to help the affected populations. | Мы настоятельно призываем соответствующие стороны обеспечить возможности для осуществления гуманитарной деятельности и содействовать ей в целях оказания помощи пострадавшему населению. |
| We therefore urge Governments and international organizations to adopt harm-reduction measures to reduce risks and halt the spread of the disease. | Поэтому мы настоятельно призываем правительства и международные организации к принятию мер по уменьшению ущерба, с тем чтобы снизить степень угрозы и остановить распространение этой болезни. |
| We therefore urge member States, organizations and individuals to make voluntary contributions to this programme in order to sustain it. | Поэтому мы настоятельно призываем государства-члены, организации и отдельных лиц вносить добровольные взносы в пользу этой программы. |
| We therefore urge progress on those parallel tracks to reach a just and durable settlement. | Поэтому мы настоятельно призываем добиваться прогресса по этим параллельным направлениям в целях достижения справедливого и полного урегулирования. |
| We would urge all delegations to participate and to sign this most important instrument during the conference. | Мы настоятельно призываем все делегации участвовать в конференции и подписать этот важный документ в ходе конференции. |
| We urge all parties to facilitate the critical work of the United Nations and humanitarian non-governmental organizations. | Мы настоятельно призываем все стороны оказать содействие крайне важной работе Организации Объединенных Наций и гуманитарных неправительственных организаций. |
| We congratulate the parties and urge them to continue along the same path. | Мы поздравляем партии и настоятельно призываем их и далее следовать этим же путем. |
| We respectfully but vehemently urge that a solution be speedily found to that problem. | Мы почтительно, но со всей твердостью и настоятельно призываем срочно найти решение этой проблемы. |
| We urge them to continue with those efforts. | Мы настоятельно призываем их продолжать эти усилия. |
| To that end, we urge the Council to act without delay on the following five priorities. | А для этого мы настоятельно призываем Совет безотлагательно принять меры на следующих пяти приоритетных направлениях. |
| We urge the parties to engage in dialogue in an effort to resolve their differences. | Мы настоятельно призываем стороны начать диалог в целях урегулирования своих разногласий. |
| We urge both countries to establish full diplomatic relations and representation, consistent with Security Council resolution 1680. | Мы настоятельно призываем обе страны установить дипломатические отношения и представительство в полном объеме в соответствии с резолюцией 1680Совета Безопасности. |
| We urge everyone to come and visit. | Мы настоятельно призываем всех приехать к нам. |
| We urge the High Representative and the Steering Board to continue their work. | Мы настоятельно призываем Высокого представителя и Руководящий комитет продолжать свою работу. |
| We urge nuclear-weapon States parties to the NPT to continuously implement their obligations under article VI of the Treaty. | Мы настоятельно призываем ядерные государства-участники ДНЯО продолжать осуществлять свои обязательства по статье VI Договора. |