Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We welcome the adoption of resolution 1450 condemning the attacks in Kenya and we urge the CTC to work towards the adoption of a universal standard to defend against these weapons. Мы приветствуем принятие резолюции 1450, в которой осуждаются нападения в Кении, и настоятельно призываем КТК добиваться принятия универсальной нормы в целях защиты от такого оружия.
We urge all of Kosovo's elected leaders to work together, including with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the Kosovo Force, to achieve the objectives outlined by the Special Representative. Мы настоятельно призываем всех избранных лидеров Косово работать сообща, в том числе во взаимодействии с Миссией Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово и Силами для Косово, во имя достижения целей, обозначенных Специальным представителем.
We urge it to continue to steer the process in the search for a comprehensive, just and lasting solution negotiated between the parties and based on Security Council resolutions 242, 338 and 1397 and on the core principle of land for peace. Мы настоятельно призываем ее продолжать руководство процессом поиска всеобъемлющего, справедливого и прочного решения в ходе переговоров между сторонами и на основе резолюций 242, 338 и 1397 Совета Безопасности и ключевого принципа «земля в обмен на мир».
We urge Member States to disburse their contributions to these key humanitarian agencies as soon as possible, so that the achievements to date in the humanitarian field are not reversed. Мы настоятельно призываем государства-члены в кратчайшие возможные сроки внести свои взносы в эти ведущие гуманитарные учреждения, с тем чтобы успехи, достигнутые в гуманитарной области, не были сведены к нулю.
We urge the Council to cooperate closely with the relevant bodies of NEPAD and the Organization of African Unity in order to increase the effectiveness and impact of United Nations support and its role in Africa. Мы настоятельно призываем Совет тесно сотрудничать с соответствующими органами НЕПАД и Организации африканского единства, с тем чтобы повысить эффективность и отдачу работы Организации Объединенных Наций по поддержке и ее роли в Африке.
We also note with appreciation the constructive initiative of establishing a high-level dialogue with the WHO and urge that such a dialogue be strengthened and that it involve all relevant stakeholders. Мы также с удовлетворением отмечаем конструктивную инициативу, направленную на развитие диалога высокого уровня с ВОЗ, и настоятельно призываем обеспечить укрепление такого диалога и участие в нем всех соответствующих заинтересованных сторон.
We are gratified by positive developments in the relationship between Timor-Leste and its neighbours, in particular Indonesia, and urge them to give pride of place to dialogue and cooperation for peace, security and the stability of the region. Мы удовлетворены позитивными переменами в отношениях между Тимором-Лешти и его соседями, в особенности Индонезией, и настоятельно призываем уделять первоочередное внимание диалогу и сотрудничеству во имя мира, безопасности и стабильности в регионе.
We stress the urgent need to reach universality on the Convention, making it binding on those who are at present the largest producers of such mines. We condemn the manufacture and indiscriminate use of mines by non-State actors and urge the international community to prevent this. Мы подчеркиваем настоятельную необходимость достижения универсального характера этой Конвенции, с тем чтобы превратить ее в обязательный документ для тех стран, которые являются в настоящее время крупнейшими производителями таких мин. Мы осуждаем производство и неизбирательное применение мин негосударственными субъектами и настоятельно призываем международное сообщество воспрепятствовать этому.
In addition, we urge all States which are not yet party to the Convention and to its five Protocols to become parties in 2005 - the twenty-fifth anniversary of the adoption of this important instrument. Кроме того, мы настоятельно призываем все государства, которые еще не являются участниками этой Конвенции и пяти протоколов к ней, стать участниками в 2005 году - в двадцать пятую годовщину принятия этого важного документа.
We thus urge delegations to reflect actively on that in the coming weeks and to commit to having a useful discussion next year in the Commission about the Commission itself and its functioning. Поэтому мы настоятельно призываем делегации тщательно продумать этот вопрос в предстоящие недели и подготовиться к проведению в следующем году полезной дискуссии в Комиссии относительно самой Комиссии и ее функционирования.
Therefore, we urge the international community to give the inspection regime the necessary opportunity to achieve security and peace in the region, which has suffered for so long and has known much tragedy. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество предоставить инспекционному режиму необходимые возможности для обеспечения безопасности и мира в регионе, который так долго страдает и который познал так много трагедий.
We urge that a gender balance be maintained in the appointment of women and men as special envoys and special representatives, and in the pursuit of good offices on behalf of the Secretary-General, especially in matters relating to peacekeeping and peace-building. Мы настоятельно призываем к поддержанию гендерного баланса при назначении женщин и мужчин на должности специальных посланников и специальных представителей и при оказании добрых услуг от имени Генерального секретаря, особенно в вопросах, связанных с поддержанием мира и миростроительством.
In this regard, to contribute to the achievement of our development goals and targets, we urge developed countries that have not done so to make concrete efforts towards the internationally agreed levels of official development assistance. В этой связи, для того чтобы содействовать достижению наших целей развития, мы настоятельно призываем развитые страны, которые еще не сделали этого, предпринять конкретные усилия для достижения согласованных на международном уровне объемов официальной помощи в целях развития.
We therefore urge the Security Council to remain engaged and to take bold steps to achieve a cessation of hostilities and to spare the peoples of the world the horrors of continued war. Поэтому мы настоятельно призываем Совет Безопасности и впредь участвовать в этом процессе и предпринять смелые шаги для того, чтобы прекратить боевые действия и избавить мир от ужасов дальнейшей войны.
We strongly urge those African nations that have yet to sign and ratify the Treaty to do so as soon as possible, so that we may achieve the target of 28 acceding States, required for the Pelindaba Treaty to come into force. Мы настоятельно призываем те африканские страны, которые еще не подписали и не ратифицировали этот Договор, сделать это как можно скорее, с тем чтобы мы могли достичь показателя в 28 присоединившихся государств, что необходимо для вступления Пелиндабского договора в силу.
We urge the States that have not already done so or those that have withdrawn their declarations to accept, once and for all, the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. Мы настоятельно призываем государства, которые еще не сделали этого, или государства, которые взяли назад свои декларации, признать раз и навсегда обязательную юрисдикцию Международного Суда.
In that context, we urge the donor countries and the international financing institutions to increase their contributions in order to fund humanitarian and relief activities in fulfilment of the principles of international solidarity and interdependence, and the United Nations Charter. В этой связи мы настоятельно призываем страны-доноры и международные финансовые учреждения увеличить размер взносов на финансирование гуманитарной деятельности и деятельности по оказанию чрезвычайной помощи во исполнение принципов международной солидарности и взаимозависимости, а также Устава Организации Объединенных Наций.
We urge those States that have not yet done so to become party to the Convention at the earliest possible date so that we may achieve the collective goal of universality. Мы настоятельно призываем те государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее стать участниками Конвенции, с тем чтобы мы могли достичь нашей совместной цели: придать Конвенции универсальный характер.
On broader issues of disarmament and non-proliferation, we urge the international community to retain a focus on disarmament by the nuclear-weapon States, as well as on non-proliferation measures. Что касается других вопросов разоружения и нераспространения, то мы настоятельно призываем международное сообщество и впредь сосредоточивать свое внимание на разоружении государств, обладающих ядерным оружием, а также на мерах нераспространения.
We urge the international community to extend full cooperation to the DDR process, which is indispensable for the improvement of the overall public security situation throughout the country, for the consolidation of the peace process and for the reconstruction and rehabilitation of Afghanistan. Мы настоятельно призываем международное сообщество оказывать всестороннее содействие процессу РДР, который совершенно необходим для улучшения общего положения в области общественной безопасности на всей территории страны, для упрочения мирного процесса и для восстановления и оздоровления Афганистана.
We urge the Council and its members to refrain from following such a policy, and to act in accordance with the principals of the Charter, relevant resolutions of international legitimacy and provisions of international humanitarian law. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности и его членов воздерживаться от проведения такой политики и следовать принципам Устава, а также соответствующим резолюциям, устанавливающим международно-правовые нормы, и положениям международного гуманитарного права.
We also welcome the accords that were signed to find a peaceful settlement to the problem of southern Sudan and urge the international community to support the efforts of the Government of the Sudan in this regard. Мы также приветствуем соглашения, подписанные с целью поиска путей мирного урегулирования проблемы юга Судана, и настоятельно призываем международное сообщество поддержать усилия правительства Судана в этом направлении.
Consequently, we urge members of the Council to exercise restraint in the use of that article and stress that the article be invoked constructively and only to further the intended cooperation between the Security Council and the International Criminal Court. Соответственно, мы настоятельно призываем Совет проявить сдержанность в отношении применения этой статьи и подчеркиваем, что эта статья должна применяться конструктивно и только в целях содействия предполагаемому сотрудничеству между Советом Безопасности и Международным уголовным судом.
We urge local leaders to condemn all acts of violence and to support the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo police and the Kosovo Police Service in their efforts to clamp down on extremism. Мы настоятельно призываем местных лидеров осудить все акты насилия и поддержать полицию Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и Косовскую полицейскую службу в их усилиях по пресечению экстремизма.
We urge them to work with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo with a view to improving the security situation in Kosovo, particularly through the strengthening of local police and by adopting measures to fight organized crime. Мы настоятельно призываем их сотрудничать с Миссией ООН по делам временной администрации в Косово с целью улучшения положения в плане безопасности в Косово, прежде всего посредством укрепления местной полиции и принятия мер по борьбе с организованной преступностью.