| We urge that the mechanisms of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and of the Central Emergency Response Fund continue to be strengthened. | Мы настоятельно призываем продолжать укрепление механизмов Управления по координации гуманитарных вопросов и Центрального фонда чрезвычайного реагирования. |
| In that context, we urge the EU to avoid inconsistency of approach to the non-proliferation regime. | В этой связи мы настоятельно призываем ЕС избегать непоследовательности в подходе к режиму нераспространения. |
| We urge States to overcome the current deadlock and to enter negotiations without preconditions. | Мы настоятельно призываем государства преодолеть нынешний тупик и приступить к переговорам без всяких предварительных условий. |
| We urge all States to comply with the legally binding obligations of these texts. | Мы настоятельно призываем все государства выполнить содержащиеся в этих текстах обязательства, имеющие юридическую силу. |
| To this end, we strongly urge nuclear-weapon States to exhibit exemplary leadership by faithfully and scrupulously abiding by their treaty obligations. | Для этого мы настоятельно призываем обладающие ядерным оружием государства первыми подать пример, добросовестно и строго соблюдая свои договорные обязательства. |
| At the same time, we urge all parties concerned to continue with constructive dialogue and to refrain from confrontation. | В то же время мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны продолжать конструктивный диалог и воздерживаться от конфронтации. |
| We urge all members of the international community to work together towards the elimination of nuclear weapons. | Мы настоятельно призываем всех членов международного сообщества сообща добиваться ликвидации ядерного оружия. |
| In this regard, we urge the developed countries to commit to deeper cuts in emission of greenhouse gases. | В этой связи мы настоятельно призываем развитые страны принять обязательство добиться более значительного сокращения выбросов парниковых газов. |
| We urge those still not on board to reconsider their position. | И мы настоятельно призываем тех, кто еще не взошел на борт, пересмотреть свою позицию. |
| We wish them every success in their endeavours and urge them to have patience and perseverance. | Мы желаем им всяческих успехов в их начинаниях и настоятельно призываем их иметь терпение и упорство. |
| We urge those few States which have not yet accepted it to reconsider urgently their positions. | И мы настоятельно призываем те малочисленные государства, которые еще не приняли его, экстренно пересмотреть свои позиции. |
| We urge all parties to respect State authority and the commitments made. | Мы настоятельно призываем все стороны проявлять уважение к государственной власти и к взятым обязательствам. |
| We also urge developed countries to ensure access to essential malaria medicines through the transfer of technology. | Мы также настоятельно призываем развитые страны обеспечить доступ к важнейшим лекарствам от малярии на основе передачи технологии. |
| We urge those States to do so without delay. | Мы настоятельно призываем эти государства незамедлительно сделать это. |
| We urge that those efforts be extended to all situations. | Мы настоятельно призываем прилагать такого рода усилия во всех ситуациях. |
| We urge all States and international organizations to support the Court and the United Nations in their efforts to reach their common goals. | Мы настоятельно призываем все государства и международные организации поддерживать Суд и Организацию Объединенных Наций в их усилиях по осуществлению общих целей. |
| We urge more States to follow suit. | Мы настоятельно призываем другие государства последовать этому примеру. |
| We urge as many States as possible to sign the Convention in Oslo later this year. | Мы настоятельно призываем к тому, чтобы максимально возможное число государств подписали Конвенцию в Осло позднее в этом году. |
| We would urge India and Pakistan to relinquish their nuclear option and join the NPT regime. | Мы настоятельно призываем Индию и Пакистан отказаться от обладания ядерным оружием и присоединиться к режиму ДНЯО. |
| We therefore urge the Sudan to cooperate fully with the Court and to comply with its legal obligations without further delay. | Поэтому мы настоятельно призываем Судан в полной мере сотрудничать с Судом и незамедлительно выполнить свои правовые обязательства. |
| We also urge more States to enter into agreements with the Court. | Мы также настоятельно призываем новые государства заключать соглашения с Судом. |
| We would therefore urge the Statistical Commission to focus particularly on that aspect during its fortieth session. | Поэтому мы настоятельно призываем Статистическую комиссию особо сосредоточиться на этом аспекте во время своей сороковой сессии. |
| We urge all United Nations agencies operating in the region to constantly assess their role and engagements against that of Pacific regional agencies. | Мы настоятельно призываем все учреждения Организации Объединенных Наций, действующие в нашем регионе, постоянно сравнивать свою роль и участие с ролью и участием региональных учреждений тихоокеанских островов. |
| We urge all countries to actively participate in that effort. | Мы настоятельно призываем все страны принять активное участие в этих усилиях. |
| We urge States to remain committed to the process through the implementation of those recommendations. | Мы настоятельно призываем государства продолжить участие в этом процессе и претворить данные рекомендации в жизнь. |