Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge all states to strengthen their efforts to ensure the safety and security of children living in conflict areas. Мы настоятельно призываем все государства активизировать усилия в целях обеспечения безопасности и защиты детей в зонах конфликтов.
We urge the NSG to accelerate its work and swiftly reach consensus. Мы настоятельно призываем ГЯП ускорить работу и в ближайшее время достичь консенсуса.
We urge the Commission to exclude foreign exchange transactions not otherwise excluded by the netting or other agreed exclusions. Мы настоятельно призываем Комиссию исключить сделки в иностранной валюте, которые иным образом не исключены, путем взаимозачета или применения других согласованных исключений.
We urge other countries, especially major contributors, to do likewise. Мы настоятельно призываем другие страны, особенно основных плательщиков, поступать так же.
We urge the international community to provide the necessary assistance to revamp and strengthen regional economic groupings in Africa. Мы настоятельно призываем международное сообщество оказывать необходимое содействие усилиям по реорганизации и укреплению африканских региональных экономических организаций.
We urge the DPRK to return to full compliance with the NPT and IAEA safeguards. Мы настоятельно призываем КНДР возобновить соблюдение обязательств по ДНЯО и Соглашению о гарантиях с МАГАТЭ.
We urge the Commission to do its utmost to achieve this result. Мы настоятельно призываем Комиссию сделать все возможное для достижения такого результата.
Finally, we urge the Conference on Disarmament to work towards procedural change to provide for greater non-governmental organization participation. Наконец, мы настоятельно призываем Конференцию по разоружению предпринять работу по процедурным изменениям, с тем чтобы предусмотреть более широкое участие НПО.
We urge the Government to continue to cooperate fully with Special Envoy Gambari and other United Nations mechanisms. Мы настоятельно призываем правительство и впредь в полной мере сотрудничать со Специальным посланником Гамбари и другими механизмами Организации Объединенных Наций.
We urge the Security Council to decide the entry into force without further delay of a full and lasting ceasefire. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности принять решение о безотлагательном вступлении в силу полного и долговременного прекращения огня.
We also urge the Somali authorities finally to commit themselves to a genuinely inclusive political solution. Мы также настоятельно призываем сомалийские власти встать, наконец, на путь поистине всеобъемлющего политического урегулирования.
In the same spirit, we urge the international community to support peacebuilding efforts in Somalia. Аналогичным образом мы настоятельно призываем международное сообщество поддержать миротворческие усилия в Сомали.
We urge the United Nations to intensify its efforts to find an honourable and just solution to this long-standing decolonization issue. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций активизировать свои усилия, направленные на поиск справедливого и достойного решения давнего вопроса деколонизации.
We urge all Governments to ensure that girls and young women are provided with appropriate advice, support and health services. Мы настоятельно призываем все правительства обеспечить, чтобы девушкам и молодым женщинам предоставлялись необходимые консультации, надлежащая поддержка и медико-санитарные услуги.
In addition, we urge far greater South-South cooperation on the important matter of climate change. Кроме того, мы настоятельно призываем к сотрудничеству по линии Юг-Юг в этом важном вопросе изменения климата.
We urge all the parties concerned to restrain themselves and to support peaceful negotiations in order to facilitate the return of normalcy to the region. Мы настоятельно призываем все соответствующие стороны проявлять сдержанность и поддержать мирные переговоры с целью содействия нормализации обстановки в регионе.
We would therefore urge determined efforts by the United Nations to bring those illegal activities to an immediate end. Поэтому мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций принять решительные меры в целях незамедлительного прекращения этих незаконных действий.
Therefore, we urge governments to insure that their systems of registration and documentation are adequate. В связи с этим мы настоятельно призываем правительства стран обеспечить надлежащее функционирование их систем регистрации граждан и оформления документов.
We urge the Council to do its utmost to initiate actions to move in that direction. Мы настоятельно призываем Совет сделать все, что в его силах, с тем чтобы начать действовать в этом направлении.
We therefore urge the authorities in the Republika Srpska to demonstrate their full cooperation with the Tribunal in this regard. Поэтому мы настоятельно призываем власти Республики Сербской продемонстрировать полное сотрудничество с Трибуналом в этом плане.
We urge donor countries to continue to support the efforts of the Bougainville Government. Мы настоятельно призываем страны-доноры продолжать оказывать поддержку усилиям бугенвильского правительства.
We are appreciative of the extrabudgetary contributions of donor countries and urge their continuing support, including for the Trust Fund for LDCs. Мы выражаем признательность за внебюджетные взносы стран-доноров и настоятельно призываем их и впредь оказывать свою поддержку, в том числе Целевому фонду для НРС.
We urge other potential donors to join in that important endeavour. Мы настоятельно призываем других потенциальных доноров присоединиться к этому важному начинанию.
In that regard, we urge that priority be placed on assistance in the restoration of national judicial systems in countries emerging from conflict. В этой связи мы настоятельно призываем уделять первоочередное внимание оказанию помощи в восстановлении национальных систем правосудия в странах, переживших конфликт.
We urge Member States to apply those best practices to both their peacekeeping and their national uniformed personnel. Мы настоятельно призываем государства-члены применять эту передовую практику по отношению как к своим миротворцам, так и к национальным вооруженным силам и полиции.