Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We also urge annex 2 countries to ratify it as soon as possible so as to enable the Treaty finally to enter into force and realize its objectives. Мы также настоятельно призываем страны, упомянутые в приложении 2, как можно скорее ратифицировать его, с тем чтобы обеспечить возможность полного вступления в силу этого договора и реализации его целей.
Pursuant to this, we urge Member States to: В этой связи мы настоятельно призываем государства-члены:
To address these issues, we urge national Governments and civil societies to: Для решения этих проблем мы настоятельно призываем национальные правительства и гражданское общество:
We also urge the nuclear States to respond to the scientific and technological needs of developing countries in order to enable them to continue their development activities. Мы также настоятельно призываем ядерные государства учитывать научно-технические потребности развивающихся стран, с тем чтобы дать им возможность продолжать свою деятельность в области развития.
While Japan maintains that these States should accede to the NPT as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions, we urge them to stop increasing and to start reducing their arsenals now. Япония считает, что эти государства должны незамедлительно и без каких-либо условий присоединиться к ДНЯО в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, и мы настоятельно призываем их воздержаться от увеличения своих арсеналов и приступить к их сокращению.
We urge other States to complete their ratifications as well, especially those whose ratification is needed for the entry into force of the Treaty. Мы настоятельно призываем другие государства тоже завершить их ратификации, и это особенно касается тех, чья ратификация нужна для вступления Договора в силу.
We urge you to seek creative solutions, which, on the basis of established procedures, will enable the Conference to make a contribution to the multilateral system of disarmament and non-proliferation. Мы настоятельно призываем вас искать креативные решения, которые на основе установленных процедур позволили бы Конференции вносить вклад в многостороннюю систему разоружения и нераспространения.
We also urge them to give meaningful support to the efforts of developing countries to mitigate and adapt to the adverse effects of climate change. Мы также настоятельно призываем их обеспечить действенную поддержку развивающимся странам в их усилиях по преодолению негативных последствий изменения климата и адаптации к ним.
Once again, we welcome his Global Strategy for Women's and Children's Health and urge the international community to render the necessary support for its implementation. Мы еще раз приветствуем его Глобальную стратегию охраны здоровья женщин и детей и настоятельно призываем международное сообщество оказать необходимую поддержку ее осуществлению.
We urge also that the multilateral agencies move beyond what is now the paramount objective: to ensure that the international payments system is secure. Мы также настоятельно призываем многосторонние учреждения отказаться от того, что в настоящее время является их первоочередной задачей, и пойти дальше, а именно - обеспечить безопасность международной системы оплат.
We wish to thank all the development partners that have extended financial support to the Tribunal, and urge others to follow suit. Мы хотели бы поблагодарить всех партнеров в области развития, которые оказали Трибуналу финансовую поддержку, и настоятельно призываем других последовать этому примеру.
We further urge the Government of the United States of America to engage in a constructive dialogue with the Government of Cuba aimed at normalizing relations with Cuba. Мы также настоятельно призываем правительство Соединенных Штатов Америки вступить в конструктивный диалог с правительством Кубы, направленный на нормализацию отношений с Кубой.
It is in that context that we urge all States parties to do their utmost to provide the Court with the best possible assistance. В этом плане мы настоятельно призываем все государства-участники делать все возможное для оказания Суду как можно более всесторонней поддержки.
We also urge him to maintain his impartiality to positions and to employ the relevant strategies conducive to a quick and fruitful conclusion of the process. Мы также настоятельно призываем его сохранять беспристрастность по отношению к различным позициям и использовать актуальные стратегии, которые будут способствовать быстрому и результативному завершению процесса.
We urge the Secretariat to do its utmost to ensure that the operational challenges currently faced by the Commission are properly addressed. Мы настоятельно призываем Секретариат сделать все от него зависящее для того, чтобы те оперативные трудности, с которыми сталкивается в настоящее время Комиссия, были должным образом преодолены.
We urge all Member States in the General Assembly to send a clear and strong message rejecting the continuing efforts to impose such controversial concepts on draft resolutions supported by the majority of us. Мы настоятельно призываем все представленные в Генеральной Ассамблее государства направить четкий и решительный сигнал, отвергающий любые продолжающиеся усилия привнести такие противоречивые концепции в проекты резолюций, поддержанные большинством.
We urge that education at all levels - formal, informal and non-formal - be excluded from financial cuts as Governments try to manage their debt. Мы настоятельно призываем к тому, чтобы правительства, пытаясь урегулировать свой долг, не допускали финансовых урезаний по отношению к образованию всех уровней - формальному, информальному и неформальному.
At the same time, we would urge those remaining outside the Treaty to join it as soon as possible, and as a priority. В то же время мы настоятельно призываем те стороны, которые остаются вне рамок Договора, как можно скорее и в приоритетном порядке присоединиться к нему.
We therefore urge consideration of the possibility of banning fishing in high-seas areas where there are no cooperative conservation and management arrangements. В связи с этим мы настоятельно призываем рассмотреть возможность запрета рыбного промысла в тех районах открытого моря, в отношении которых не существует договоренностей относительно их совместной охраны и рационального использования.
We also urge them to promote women's human rights, protect human rights defenders and abolish discriminatory laws and customary practices, particularly personal laws. Кроме того, мы настоятельно призываем их поощрять права человека женщин, обеспечить охрану правозащитников и отменить дискриминационные законы и традиционную практику, прежде всего персональное законодательство.
We urge Governments to bring an end to impunity for the perpetrators of violations of women's human rights and to punish those responsible for war crimes and gender-based violence. Мы настоятельно призываем правительства положить конец безнаказанности в отношении тех, кто нарушает права человека женщин, и наказать ответственных за военные преступления и гендерное насилие.
Until the Treaty enters into force, we urge States to maintain the existing moratorium and to refrain from the conduct of nuclear-weapons tests or other nuclear explosions. До вступления этого Договора в силу мы настоятельно призываем государства соблюдать действующий мораторий и воздерживаться от проведения испытаний ядерного оружия и других ядерных взрывов.
We urge States to incorporate into judicial proceedings an anti-racism perspective that excludes the use of racial profiling and characterizes racism as an offence; мы настоятельно призываем государства внедрять антирасистские подходы в судопроизводстве, исключающие расовую дифференциацию, и квалифицировать проявления расизма в качестве преступления;
We urge States to adopt appropriate legal framework and action plans to ensure implementation of the recommendations adopted at this conference; мы настоятельно призываем государства принять соответствующие правовые акты и планы действий для обеспечения осуществления рекомендаций, принятых на настоящей Конференции;
We urge them to continue to demonstrate the same zeal and spirit of sacrifice in the new phase we are about to begin. Мы настоятельно призываем их продолжать проявлять такие же энтузиазм и дух самопожертвования на новом этапе, к которому мы собираемся приступить.