We urge the responsible of that situation to reconsider its policy towards this convention in the light of persistent requests of other parties. |
Мы настоятельно призываем ответственных за эту ситуацию пересмотреть свою политику по отношению к настоящей Конвенции в свете настойчивых просьб других сторон. |
Furthermore, we urge all nations to conduct these space activities in ways that emphasize openness and transparency. |
Кроме того, мы настоятельно призываем все страны проводить эту космическую деятельность таким образом, чтобы акцентировать открытость и транспарентность. |
We urge further international focus on the issue and hope that the forthcoming conference in Switzerland will be a success. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество и впредь уделить внимание этой проблеме и надеемся на успех предстоящей конференции в Швейцарии. |
We again urge a speedy, fair and just resolution to this gaming dispute. |
Мы вновь настоятельно призываем к скорейшему, беспристрастному и справедливому разрешению этого спора, касающегося игорного бизнеса. |
We urge the Government in Belgrade to actively encourage Kosovo Serbs to participate fully in all of Kosovo's political institutions and working groups. |
Мы настоятельно призываем правительство Белграда активно поощрять косовских сербов к всемерному участию во всех политических институтах Косово и рабочих группах. |
We urge all parties to participate fully in the Complaints Investigation Panel process. |
Мы настоятельно призываем все стороны в полной мере подключиться к деятельности Группы по расследованию жалоб. |
Noting the IAEA plan of action, we urge States parties to support the additional measures proposed therein. |
Отмечая план действий МАГАТЭ, мы настоятельно призываем государства-участники поддержать предложенные в нем дополнительные меры. |
We urge Russia to undertake a similar commitment. |
Мы настоятельно призываем Россию взять на себя аналогичное обязательство. |
We urge the parties to apply the principles of irreversibility, verifiability and transparency for the reasons cited above. |
По причинам, изложенным выше, мы настоятельно призываем стороны применять принципы необратимости, проверяемости и транспарентности. |
We also urge China to provide information concerning its contributions to nuclear disarmament. |
Мы также настоятельно призываем Китай представить информацию о его вкладе в дело ядерного разоружения. |
Thus, we urge UNFICYP to reconsider its favourable assessment of such construction activities and preserve the status quo in the buffer zone. |
В связи с этим мы настоятельно призываем ВСООНК пересмотреть свое позитивное отношение к этой строительной деятельности и сохранить в буферной зоне статус-кво. |
We continue to believe in these principles, and we urge the Presidents to embrace them as the basis for an agreement. |
Мы по-прежнему верим в эти принципы и настоятельно призываем президентов принять их за основу соглашения. |
In conclusion, we urge that increased, concerted and coordinated efforts be made to fight this pandemic. |
В заключение мы настоятельно призываем предпринимать более активные, совместные и скоординированные усилия для борьбы с этой пандемией. |
We urge the Assembly to continue to act in this responsible manner today. |
Мы настоятельно призываем Ассамблею проявить такую же ответственность и сегодня. |
We urge the Sudan and Chad not to interfere in each other's internal affairs. |
Мы настоятельно призываем Судан и Чад не вмешиваться во внутренние дела друг друга. |
We therefore continue to urge the Conference on Disarmament to adopt its programme of work as a matter of urgency. |
И поэтому мы по-прежнему настоятельно призываем Конференцию по разоружению в экстренном порядке принять свою программу работы. |
We thus urge the Council to be on its guard. |
Поэтому мы настоятельно призываем Совет быть бдительным. |
Given that the A5 proposal allows for negotiations on an FMCT to start, we urge all parties to accept this work programme. |
Поскольку предложение пятерки позволяет начать переговоры по ДЗПРМ, мы настоятельно призываем все стороны принять эту программу работы. |
We urge the Committee to continue its efforts and to consider new, more effective ways to carry out its mandate. |
Мы настоятельно призываем Комитет продолжить деятельность по изысканию новых, более эффективных путей для выполнения возложенного на него мандата. |
We strongly urge those responsible to immediately stop the bloodshed and to engage in meaningful dialogue and reforms. |
Мы настоятельно призываем тех, кто несет ответственность за такие действия, немедленно прекратить кровопролитие и начать реальный диалог и реформы. |
We urge that efforts continue to ensure that this leads to the stepping up of international cooperation on the ground. |
Мы настоятельно призываем продолжать усилия, направленные на активизацию совместных усилий международного сообщества на местах. |
We urge the General Assembly to assist in this process. |
Мы настоятельно призываем Генеральную Ассамблею способствовать этому процессу. |
In this context, we urge the Security Council to consider widening the scope of the monitoring and reporting mechanism. |
В этой связи мы настоятельно призываем Совет Безопасности рассмотреть возможность расширения сферы применения механизма наблюдения и отчетности. |
We urge all of the parties to the conflict in Darfur to reach a lasting settlement. |
Мы настоятельно призываем все стороны конфликта в Дарфуре достичь прочного урегулирования. |
We urge the Council once again to support our efforts to find and deploy those assets to the Mission as soon as possible. |
Мы настоятельно призываем Совет вновь поддержать наши усилия по скорейшему изысканию этих активов и развертыванию их в составе миссии. |