| We urge those parties to overcome their remaining difficulties and to subscribe to the agreement. | Мы настоятельно призываем эти стороны преодолеть сохраняющиеся трудности и подписать это соглашение. |
| We urge the Security Council to take appropriate measures by imposing sanctions against Ethiopia. | Мы настоятельно призываем Совет Безопасности принять надлежащие меры с целью введения санкций в отношении Эфиопии. |
| So, we would strongly urge the Government to reconsider any suggestions to abolish the Ministry of Women's Affairs. | В этой связи мы настоятельно призываем правительство отказаться от намерения ликвидировать министерство по делам женщин. |
| We therefore strongly urge the remaining two groups to join ranks with the other parties in accepting the peace agreement. | Поэтому мы настоятельно призываем две остальные группировки присоединиться к другим сторонам и согласиться с этим мирным соглашением. |
| We urge our friends and allies to put aside differences, and work together for peace, freedom and security. | Мы настоятельно призываем наших друзей и союзников забыть на время о разногласиях и действовать вместе во имя мира, свободы и безопасности. |
| We urge those municipalities to resume their contacts with the Provisional Institutions immediately. | Мы настоятельно призываем эти муниципалитеты безотлагательно восстановить свои контакты с временными институтами. |
| We urge the parties to live up to the task and to their historic responsibility during the talks on status. | Мы настоятельно призываем стороны с честью выполнить возложенную на них задачу и исторический диалог во время переговоров по вопросу о статусе. |
| We particularly urge our peace partners to support Rwanda in its sustained efforts to consolidate its national judicial system. | Мы, в частности, настоятельно призываем наших партнеров по мирному процессу поддержать Руанду в ее постоянных усилиях по укреплению своей национальной судебной системы. |
| We urge delegations to give careful consideration to our latest proposals, as time for substantive discussions here is fleeting. | Мы настоятельно призываем делегации внимательно рассмотреть наши последние предложения, так как времени на обсуждение вопросов по существу остается все меньше. |
| We urge for the peaceful measures provided for in resolution 1441 to be continued. | Мы настоятельно призываем продолжать осуществлять мирные меры, предусмотренные в резолюции 1441. |
| We urge the United Nations and non-governmental organizations to prepare a survey of the number of such destitute Kashmiri women. | Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций и неправительственные организации подготовить обследование, касающееся положения этих обездоленных кашмирских женщин. |
| In that regard, we urge all parties to redouble their efforts to implement the Bougainville Peace Agreement. | В этой связи мы настоятельно призываем все стороны удвоить свои усилия по выполнению Бугенвильского мирного соглашения. |
| In the meantime, we urge Belgrade to play a constructive role and comply with its own obligations. | Пока же мы настоятельно призываем Белград играть конструктивную роль и выполнять свои собственные обязательства. |
| We welcome that cooperation and urge its further enhancement in the future. | Мы одобряем такое сотрудничество и настоятельно призываем к его дальнейшей активизации в будущем. |
| We strongly urge that all possible efforts be made to bring hostilities to an early end. | Мы настоятельно призываем приложить все возможные усилия к тому, чтобы как можно скорее прекратить военные действия. |
| We urge the two parties to cooperate closely in its implementation. | Мы настоятельно призываем обе стороны тесно сотрудничать между собой в его осуществлении. |
| We nevertheless urge the parties involved to continue their active cooperation with a view to bringing the process to conclusion. | Тем не менее, мы настоятельно призываем соответствующие стороны продолжать активное сотрудничество в целях завершения этого процесса. |
| We urge the international community to give the necessary support for a credible election to be held in Guinea-Bissau. | Мы настоятельно призываем международное сообщество оказать необходимую поддержку проведению в Гвинее-Бисау заслуживающих доверия выборов. |
| We urge all Kosovo to cooperate with UNMIK and KFOR to wipe out all illegal possession of arms and ammunition. | Мы настоятельно призываем всех жителей Косово сотрудничать с МООНК и СДК в интересах ликвидации проблемы, связанной с незаконным владением оружием и боеприпасами. |
| We urge the Afghan authorities to ensure that the loya jirga process accommodates wide-ranging ethnic and tribal interests. | Мы настоятельно призываем власти Афганистана обеспечить, чтобы в ходе проведения Лойя джирги были учтены самые различные этнические и племенные интересы. |
| We urge UNMIK, Belgrade and the Kosovo leaders to make their best efforts to resolve these problems. | Мы настоятельно призываем МООНК, Белград и руководителей Косово предпринять все усилия для решения этих проблем. |
| And we urge every Member of the United Nations to offer you all assistance possible. | Мы настоятельно призываем всех членов Организации Объединенных Наций оказывать им всю возможную помощь. |
| We urge both Timor-Leste and Indonesia to cooperate closely in bringing to justice all violators of human rights. | Мы настоятельно призываем Тимор-Лешти и Индонезию тесно сотрудничать в привлечении к суду всех подозреваемых в нарушении прав человека. |
| We urge that priority attention be given to this area of special concern. | Мы настоятельно призываем уделить первостепенное внимание этой области, которая вызывает особую обеспокоенность. |
| We urge the sides to desist from all forms of violence, as demanded in Security Council resolution 1435. | Мы настоятельно призываем стороны отказаться от всякого рода насилия, как того требует резолюция 1435 Совета Безопасности. |