Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge those States that are currently fishing in our region to become parties to this Convention as soon as possible. Мы настоятельно призываем те государства, которые в настоящее время ведут рыбный промысел в нашем регионе, как можно скорее стать сторонами этой Конвенции. Папуа-Новая Гвинея отмечает те части доклада Генерального секретаря, которые касаются незаконного ввоза морем мигрантов.
We have cooperated closely with the IAEA in that endeavour and urge others concerned to do likewise. Мы тесно сотрудничаем в этой области с МАГАТЭ и настоятельно призываем другие заинтересованные страны поступать так же. Во-вторых, Пакистан осуществляет широкий спектр мер по обеспечению полной безопасности наших ядерных и стратегических объектов.
We urge the Security Council to consider extending the mandate of ISAF and expanding its work throughout Afghanistan. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности рассмотреть вопрос о продлении мандата и расширении деятельности МССБ по всему Афганистану. Сохраняющаяся нестабильность также негативно сказывается на безопасности женщин и их прогрессе.
We urge commencement of negotiations on a nuclear-weapons convention to bring about a nuclear-weapon-free world. Мы настоятельно призываем к началу переговоров о конвенции о запрещении ядерного оружия, с тем чтобы приблизить цель создания мира, свободного от ядерного оружия.
We urge all States parties to take action and sign the Additional Protocol as soon as possible. Мы настоятельно призываем все государства-участники принять меры и подписать Дополнительный протокол как можно скорее. Венгрия с 1991 года активно участвует в программе поддержки гарантий Агентства и по-прежнему привержена продолжению этой деятельности.
We urge all children, as they participate in this special session, to lead the way to a brighter future. Мы настоятельно призываем детей, участвующих в работе этой специальной сессии, проложить путь к более светлому будущем, ибо они не просто наблюдают за процессом развития, но являются его важными участниками, мнения и действия которых будут определять завтрашний мир.
We therefore urge all Member States to take this unique opportunity to rediscover cooperatives as important partners in our development agenda in 2012 and beyond. Поэтому мы настоятельно призываем все государства-члены воспользоваться этой уникальной возможностью для того, чтобы заново открыть для себя кооперативы в качестве важных партнеров в наших устремлениях в плане развития и не только в 2012 году, но и в период после него.
Data on female migration especially indigenous women is generally inadequate and we urge further research in the area. Данные о женской миграции, особенно о миграции женщин из числа коренного населения, как правило, не достаточно полно отражают ее истинную картину, и мы настоятельно призываем к проведению дальнейших исследований в этой области.
We urge the Council to urge United Nations Member States which may need assistance with 1540 implementation to avail themselves of the assistance the IAEA and the OPCE provide to strengthen national legal, regulatory and institutional infrastructures related to non-proliferation, nuclear security and chemical weapons. Мы настоятельно призываем Совет предложить государствам-членам Организации Объединенных Наций, которым может понадобиться поддержка в осуществлении резолюции 1540, воспользоваться той помощью, которую МАГАТЭ и ОЗХО предоставляют для укрепления национальных правовых, регулирующих и институциональных инфраструктур, связанных с нераспространением, ядерной безопасностью и химическим оружием.
We urge the parties to give it the most careful consideration, and also urge others in the international community to persuade them of the help that it could offer towards helping them to emerge from the present deadlock. Мы настоятельно призываем стороны тщательно обдумать его, а других в международном сообществе - убедить их в той пользе, какую оно могло бы принести в оказании им содействия в выходе из нынешнего тупика.
It is not resolved, and we urge the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to respond sincerely to this issue. Он не был урегулирован, и мы настоятельно призываем власти Северной Кореи должным образом на него отреагировать.
We urge other countries in the region to seize this particular moment and to start the healing of wounds that have been festering for so long. Мы настоятельно призываем другие страны региона воспользоваться этой конкретной возможностью и приступить к излечению старых ран, которые нарывают слишком долго.
Such obstacles include a certain ennui on the part of the international donor community, and we strongly urge donors to respond generously to the Inter-Agency Appeal. Среди таких препятствий - некоторая пассивность международного сообщества-доноров, и мы решительно и настоятельно призываем доноров щедро откликнуться на Межучрежденческий призыв.
As others have done, we again urge FNL in the strongest terms to cease hostilities and join the peace process. Как и другие страны, мы настоятельно призываем ФНЛ прекратить военные действия и присоединиться к мирному процессу.
We urge all members of the Conference on Disarmament to put their weight behind the efforts of the 2009 Presidents to achieve a programme of work. Мы настоятельно призываем всех членов Конференции по разоружению поддержать усилия председателей сессии 2009 года, направленные на выработку программы работы.
We urge Belgium to refrain from turning a blind eye to that genuine proliferation threat and, in this context, to abandon its inconsistent approach to non-proliferation. Мы настоятельно призываем Бельгию не игнорировать указанную подлинную угрозу распространения и, соответственно, отказаться от столь непоследовательного подхода к нераспространению.
We hereby renew our commitment to continue to provide humanitarian assistance to the Syrian people, and we urge all States of the world to do the same. Мы еще раз заявляем, что будем и впредь оказывать гуманитарную помощь сирийскому народу, и настоятельно призываем к этому все государства мира.
We urge all of you to sign on for a nuclear-safe world. Мы настоятельно призываем всех вас поставить подписи за мир, свободный от ядерной угрозы.
In that spirit, we urge its Government to bring an end to the embargo and to engage in constructive dialogue with the intention of normalizing relations with Cuba. Пользуясь этим, мы настоятельно призываем правительство этой страны отменить эмбарго и наладить с Кубой конструктивный диалог с целью нормализации двусторонних отношений.
We urge States to promptly take the necessary steps to ensure the universalization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and reiterate the need to maintain a moratorium on nuclear-weapon tests. И мы настоятельно призываем государства оперативно предпринять необходимые шаги с целью обеспечить универсализацию Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и подтверждаем необходимость поддержания моратория на испытания ядерного оружия.
We demand an apology from the south Korean authorities and strongly urge them to stop aggravating the north-south confrontation at the United Nations forum. Мы требуем извинений от южнокорейских властей и настоятельно призываем их прекратить обострять конфронтацию между северной и южной частями на форуме Организации Объединенных Наций.
We urge it to take the part of rationality and not lapse into irrationality and arrogance. Мы настоятельно призываем ее прислушаться к голосу рассудка, а не предаваться безрассудству и чванству.
We urge all concerned faithfully to implement agreements that would end the long-raging civil war that has torn the nation apart. Мы настоятельно призываем все вовлеченные стороны добросовестно выполнять те договоренности, которые могут положить конец затянувшейся и раздирающей народ гражданской войне.
In achieving these, we urge UNCTAD to recognize the negative social consequences of contract farming and oppose its continued extension by corporate agribusiness as a means of rural development. Ради достижения этого мы настоятельно призываем ЮНКТАД признать отрицательные социальные последствия использования подрядных форм фермерства и выступаем против устойчивого расширения этой практики корпоративными агро-предприятиями в качестве средства развития сельских районов.
For all resolutions, we urge that the customary final paragraph requesting re-inscription of the resolution the following year be deleted. В отношении всех резолюций мы настоятельно призываем снять традиционный заключительный пункт, содержащий просьбу о повторном включении резолюции на следующий год.