Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge all Member States to illustrate their commitment to the Organization through a willingness to provide adequate resources to all mandate programmes and activities, especially those related to development. Мы настоятельно призываем все государства-члены продемонстрировать преданность Организации своей готовностью предоставлять достаточно ресурсов для осуществления всех предусмотренных в мандатах программ и деятельности, особенно связанных с развитием.
We urge the OIC Member States to support Azerbaijan on the issue of full restoration of its territorial integrity and sovereignty. Мы настоятельно призываем государства - члены ОИК оказывать поддержку Азербайджану в вопросе полного восстановления его территориальной целостности и суверенитета».
We urge the international community to work together to reach the target of comprehensive access to HIV/AIDS prevention, treatment and care throughout the world. Мы настоятельно призываем международное сообщество сотрудничать в интересах достижения цели обеспечения во всем мире всеобщего доступа к услугам в области профилактики ВИЧ/СПИДа, лечения и ухода.
We also urge the Nepalese Constituent Assembly to do its very best to achieve agreements and move forward in drafting the new constitution. Мы также настоятельно призываем Учредительное собрание Непала сделать все возможное для достижения необходимых договоренностей и перехода к разработке новой конституции.
We urge Kenya to act immediately on the Tribunal's recommendations and take additional steps to deny Kabuga access to his networks of support. Мы настоятельно призываем Кению незамедлительно выполнить рекомендации Трибунала и принять дополнительные меры к тому, чтобы перекрыть Кабуге доступ к его средствам поддержки.
We urge Kenya and other States in the region to cooperate fully with the ICTR's efforts to secure the arrest and surrender of the fugitive indictees. Мы настоятельно призываем Кению и другие государства региона всемерно содействовать усилиям МУТР по обеспечению ареста и передачи скрывающихся от правосудия обвиняемых.
Like the representative of Chad, we welcome the work of humanitarian workers on the ground and urge all parties to scrupulously respect their security and their freedom of movement. Как и представитель Чада, мы приветствуем деятельность гуманитарного персонала на местах и настоятельно призываем все стороны скрупулезно обеспечивать его безопасность и свободу передвижения.
We urge the Secretary-General to continue his efforts to that end and invite potential troop contributors to join in discussions on this topic. Мы настоятельно призываем Генерального секретаря продолжать свои усилия в этом направлении и приглашаем потенциальных поставщиков войск к обсуждению этого вопроса.
In that respect, we urge our international partners to assist us in achieving that objective within our security sector. В этой связи мы настоятельно призываем наших международных партнеров помочь нам в достижении этой цели в контексте нашего сектора безопасности.
We urge the Georgians, South Ossetians and Russians to cease fire, end military action and stop further escalation. Мы настоятельно призываем грузинскую, югоосетинскую и российскую стороны прекратить огонь, положить конец военным действиям и остановить дальнейшую эскалацию.
We urge the Security Council to mobilize a more coordinated, committed and strengthened international response to further advance the agenda in order to better protect our children from war. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности предпринять более скоординированные, целенаправленные и эффективные международные действия для решения этих проблем, с тем чтобы лучше защитить наших детей от войн.
We urge all bilateral and multilateral partners to contribute to the Global Fund, whose current resources cover less than 11 per cent of existing needs. Мы настоятельно призываем всех двусторонних и многосторонних партнеров внести вклад в Глобальный фонд, нынешние ресурсы которого покрывают менее 11 процентов существующих потребностей.
To that end, we urge all States to devise, enforce and strengthen effective measures to combat and eliminate all forms of trafficking in persons. С этой целью мы настоятельно призываем все государства разрабатывать, проводить в жизнь и укреплять эффективные меры для борьбы со всеми формами торговли людьми и ее ликвидации.
In that context, we urge a greater role for the United Nations in all aspects of global standard-setting and assessment. В этой связи мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций усилить свою роль во всех аспектах глобальной работы по установлению стандартов и проведению оценки.
We urge the international community to heed the call made by the Secretary-General to provide duty-free and quota-free market access for all export products of the least developed countries. Мы настоятельно призываем международное сообщество последовать призыву Генерального секретаря и предоставить беспошлинный и неограниченный доступ на рынки всем экспортным товарам из наименее развитых стран.
We urge all donors to make good on their pledges without delay and to continue to provide the necessary funds and assistance for rehabilitation and reconstruction activities. Мы настоятельно призываем всех доноров незамедлительно выполнить свои обязательства и продолжить предоставлять необходимые финансовые средства и помощь на цели восстановления и реконструкции.
We urge all Member States to engage actively and constructively in deliberations and negotiations to evolve a broad consensus on Security Council reform. Мы настоятельно призываем все государства-члены принять активное и конструктивное участие в прениях и переговорах с целью достижения широкого консенсуса по реформе Совета Безопасности.
We urge all parties to keep this momentum and to reach a political solution to the conflict in the Sudan as a matter of immediate priority. Мы настоятельно призываем все стороны продолжать вести переговоры в том же духе и незамедлительно достичь мирного урегулирования конфликта в Судане.
We, therefore, urge that: В этой связи мы настоятельно призываем добиваться:
In this context, we would urge UNCTAD to integrate its analysis into policy advice and actions, especially in the area of market access. В данном контексте мы настоятельно призываем ЮНКТАД интегрировать свою аналитическую работу в деятельность по оказанию консультативной помощи по вопросам политики и практическую работу, в особенности в области доступа к рынкам.
We urge, therefore, leaders and organizers to understand the connection between democratic, collective decision-making and the realization of such human values as self-determination and empowerment. Поэтому мы настоятельно призываем лидеров и организаторов понять взаимосвязь между демократическим коллективным процессом принятия решений и реализацией таких человеческих ценностей, как самоопределение и самовыражение.
In closing, we urge all governments and private sector organizations to take into account the above factors in policy making and organizing. В заключение мы настоятельно призываем все правительства и организации частного сектора учитывать вышеприведенные факторы при принятии решений и осуществлении организаторской деятельности.
We urge each member state to take immediate action to rescind or amend all discriminatory laws, including those highlighted in Equality Now's report. Мы настоятельно призываем все государства-члены принять безотлагательные меры, с тем чтобы отменить или изменить все дискриминационные законы, в том числе те, о которых говорится в докладе организации «Равноправие сейчас».
We urge full government commitment to implementation to attain these goals: Мы настоятельно призываем все правительства проявить решительную приверженность реализации этих целей:
We urge the Commission to demonstrate its commitment to the Beijing Declaration and Platform for Action by calling on all States to fulfill their undertaking to eliminate discriminatory laws without further delay. Мы настоятельно призываем Комиссию по положению женщин продемонстрировать приверженность Пекинской декларации и Платформе действий, обратившись ко всем государствам с призывом без дальнейшего промедления выполнить свои обязательства в отношении отмены всех дискриминационных законов.