Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge a similar response to support the Transitional Federal Government of Somalia in setting up and implementing a national security, stabilization and economic reconstruction strategy. Мы настоятельно призываем аналогичным образом поддержать переходное федеральное правительство Сомали в его усилиях по выработке и осуществлению национальной стратегии по безопасности, стабилизации и экономическому восстановлению.
We urge the Assembly to consider the situation were Kony and his henchmen to be allowed to continue committing atrocities unchallenged. Мы настоятельно призываем Ассамблею представить, что произойдет, если Кони и его приспешникам будет позволено безнаказанно совершать зверства.
In that regard, we urge our development partners to deliver on the promise of increased levels of the assistance that is part of the Monterrey Consensus. В этой связи мы настоятельно призываем наших партнеров по развитию выполнить свои обещания о повышении уровня такой помощи, что является частью Монтеррейского консенсуса.
Mindful of the very realities outside of this Hall, we thus urge Member States to give consideration to the wide-ranging impact of such reform. Помня о реалиях, существующих за стенами этого высокого собрания, мы настоятельно призываем государства-члены рассмотреть широкомасштабные последствия такой реформы.
We urge those countries that have not yet joined the Convention to expedite their accession to the Convention in view of its universality and importance. Мы настоятельно призываем те страны, которые еще не присоединились к этой Конвенции, ускорить процесс присоединения к ней ввиду ее универсальности и значения.
In that regard, we urge the parties concerned to stop the violence and all acts that could increase tensions and confrontation. В этой связи мы настоятельно призываем соответствующие стороны прекратить насилие и все акты, которые могут привести к эскалации насилия и конфронтации.
We urge all parties to allow the United Nations International Independent Investigation Commission to conduct its work in accordance with its mandate and terms of reference. Мы настоятельно призываем все стороны обеспечить Международной независимой комиссии Организации Объединенных Наций по расследованию возможности проводить работу в соответствии со своим мандатом и кругом полномочий.
In assessing the eligibility of countries for debt relief, we urge the donor community not to limit itself to mere statistics or rigid categorizations such as "least developed countries". Мы настоятельно призываем сообщество доноров к тому, чтобы вопрос определения стран, имеющих право на облегчение бремени задолженности, не сводился лишь к простой статистике или к использованию жестких категорий, таких, как «наименее развитые страны».
On the basis of that recognition, we urge immediate steps to intensify and expand concrete actions that respond to the immediate concerns of our citizens. С учетом этого мы настоятельно призываем немедленно предпринять шаги для активизации и расширения конкретных действий по решению самых острых проблем наших граждан.
We urge developed countries to implement policies that do not undermine our efforts or reverse the gains that we in small developing countries have made. Мы настоятельно призываем развитые страны проводить политику, которая не будет подрывать наши усилия или сводить на нет результаты, достигнутые малыми развивающимися государствами.
We urge our Ivorian brothers to rise above their differences in the higher interest of their country and of peace and stability in the subregion. Мы настоятельно призываем наших ивуарийских братьев забыть о своих разногласиях во имя высших интересов их страны и мира и стабильности в субрегионе.
For this reason, we urge the international community to redouble its efforts in mobilizing the required resources for the prevention and treatment of these illnesses. По этой причине мы настоятельно призываем международное сообщество удвоить свои усилия по мобилизации региональных ресурсов для предотвращения и лечения этих заболеваний.
However, we urge that these partnerships not claim the rights to the results, but rather share them with the general public. Однако мы настоятельно призываем эти партнерства не заявлять о своих исключительных правах на результаты, а делиться ими с широкой общественностью.
In this light, we strongly urge: В этой связи мы настоятельно призываем:
We would urge the United Nations to kindly assist in the humanitarian effort to bring this regional initiative on an even keel. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций любезно поддержать усилия в гуманитарной области в целях бесперебойного осуществления этой региональной инициативы.
We urge that the situation of heavily indebted middle-income countries be given serious attention by the international community. Мы настоятельно призываем международное сообщество тщательным образом рассмотреть ситуацию, в которой оказались страны со средним уровнем доходов, имеющие большую задолженность.
We urge all Member States and Observers to continue their negotiations with a view to making sure that this instrument is adopted by the General Assembly during its current session. Мы настоятельно призываем все государства-члены и наблюдателей продолжать переговоры с целью принятия этого документа Генеральной Ассамблеей на ее нынешней сессии.
We urge all States to incorporate the Convention on the Rights of the Child into national law and to comply with its obligations. Мы настоятельно призываем государства включить Конвенцию о правах ребенка в национальное законодательство и выполнять вытекающие из нее обязательства.
We urge all States to see young refugees as valuable resources and to develop integration programmes for young refugees. Мы настоятельно призываем государства рассматривать молодых беженцев как ценные ресурсы и разработать для молодых беженцев программы по интеграции.
We urge countries that have yet to reach that target to take steps to do so. Мы настоятельно призываем страны, которые пока еще не достигли этого показателя, сделать для этого соответствующие шаги.
We urge everyone to make real increases in their ODA levels and to act now as agents for development in the fight against poverty. Мы настоятельно призываем всех и каждого добиваться реального повышения своих уровней ОПР и действовать сейчас, в качестве сторонников развития в борьбе с нищетой.
We thus urge increased support for the Court through, inter alia, sufficient budgetary allocations that will enable it to fulfil its statutory obligations. Поэтому мы настоятельно призываем поддержать Суд посредством, среди прочего, адекватных бюджетных ассигнований, которые позволят ему выполнить свои обязанности согласно Статуту.
We urge other States to consider how they might implement similar authorities, consistent with Security Council resolution 1540 (2004). Мы настоятельно призываем другие государства рассмотреть способы осуществления аналогичных постановлений, которые соответствовали бы резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
"We urge the Government of the United States and its military allies on this issue to exercise restraint in their approach to this complex international crisis. Мы настоятельно призываем правительство Соединенных Штатов и их военных союзников в этом деле проявлять сдержанность в их подходе к этому сложному международному кризису.
We urge Ms. Tibaijuka to enhance her efforts in the challenging task of capitalizing the Habitat and Human Settlements Foundation. Мы настоятельно призываем г-жу Тибаджуку активизировать свои усилия, направленные на решение сложной задачи, связанной с расширением капитальной базы Фонда для Хабитат и населенных пунктов.