We urge all nuclear-weapon States to continue to eschew nuclear testing in order to maintain the present political climate that is favourable to the negotiations. |
Мы настоятельно призываем все обладающие ядерным оружием государства и впредь тщательно избегать ядерных испытаний с тем, чтобы сохранить нынешний благоприятный для переговоров политический климат. |
We also urge the Government to promote implementation of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples, including the establishment of adequate mechanisms for consultations with indigenous organizations. |
Мы также настоятельно призываем правительство содействовать осуществлению Соглашения о самобытности и правах коренных народов, в том числе созданию соответствующих механизмов для проведения консультаций с организациями, представляющими коренные народы. |
We urge the Working Group to respect these principles as defined in the draft declaration and not delete, weaken or modify them in any way. |
Мы настоятельно призываем Рабочую группу соблюдать эти принципы в том виде, в каком они определены в проекте декларации, и не допускать их исключения, ослабления или изменения в какой бы то ни было форме. |
We urge our Movement to advance in the process of promoting equal access by women to decision-making positions in all fields and at all levels. |
Мы настоятельно призываем наше Движение всячески способствовать процессу предоставления равного доступа женщинам к руководящим должностям во всех областях и на всех уровнях. |
We urge the Government and UNITA delegations to inform directly their leadership about the negative impact on the hopes for success in Lusaka of continuing military offensives. |
Мы настоятельно призываем делегации правительства и УНИТА прямо информировать их руководство о негативном воздействии продолжающихся военных наступательных действий на перспективы успеха в Лусаке. |
We also urge the Security Council to take active and viable measures in order to fully implement its "no-fly zone" resolutions. |
Мы также настоятельно призываем Совет Безопасности принять активные и осуществимые меры в целях обеспечения полного осуществления его резолюций о "запретных зонах". |
We again urge the Nigerian Government to take bold, credible steps to restore Nigeria promptly to civilian democratic rule, and will keep additional measures under review. |
Мы вновь настоятельно призываем правительство Нигерии принять решительные заслуживающие доверия меры по скорейшему восстановлению в Нигерии гражданского демократического правления и продолжим рассмотрение дополнительных мер. |
Also, we urge all Governments to declare war on terrorism and to make a commitment to its eradication, wherever it may lurk. |
Мы также настоятельно призываем все правительства объявить войну терроризму и взять на себя обязательство искоренять его, где бы он ни проявлялся. |
We further urge the countries of the region to adhere to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons for the long-term stability and development of the region. |
Мы также настоятельно призываем страны этого региона соблюдать Договор о нераспространении ядерного оружия в интересах долгосрочной стабильности и развития региона. |
We urge both sides to the dispute to respond urgently to his call for a negotiated solution which would preserve the island's sovereignty and territorial integrity. |
Поэтому мы настоятельно призываем обе противоборствующие стороны безотлагательно откликнуться на призыв Генерального секретаря и урегулировать разногласия на основе переговоров так, чтобы сохранить суверенитет и территориальную целостность острова. |
We urge the Conference on Disarmament to proceed as expeditiously as possible to the elaboration of a universal and effective treaty within a fixed time frame. |
Мы настоятельно призываем Конференцию по разоружению как можно скорее перейти к разработке универсального и эффективного договора в фиксированных временных рамках. |
We urge all States parties to participate in the work of the experts and in the Review Conference next year. |
Мы настоятельно призываем все государства-участники принять участие в работе экспертов и конференции по обзору в следующем году. |
Strongly urge that the following be designated as specific objectives for the Decade: |
настоятельно призываем определить в качестве конкретных целей Десятилетия: |
We urge the parties to continue and intensify their negotiations on remaining issues, and we underline the importance of fully implementing the relevant provisions of accords already concluded. |
Мы настоятельно призываем стороны продолжать и активизировать переговоры по остающимся нерешенными вопросам, и мы подчеркиваем важность полного осуществления соответствующих положений уже заключенных соглашений. |
We therefore urge parties in conflict to act in a spirit of reconciliation, certain that the international community will continue to extend humanitarian assistance to them. |
Поэтому мы настоятельно призываем все стороны конфликта действовать в духе примирения, будучи уверенными, что международное сообщество будет по-прежнему оказывать им гуманитарную помощь. |
We also urge the international community to continue to render the necessary financial and economic assistance to Namibia and other developing countries so as to ensure their sustained growth and development. |
Мы также настоятельно призываем международное сообщество и впредь оказывать необходимую финансовую и экономическую помощь Намибии и другим развивающимся странам для обеспечения их устойчивого роста и развития. |
We urge the Committee, therefore, to pay attention to the promotion of regional cooperation in the application of outer space technology based on the common interest of Member States. |
Поэтому мы настоятельно призываем Комитет уделять внимание содействию региональному сотрудничеству в применении космической технологии на основе общих интересов государств-членов. |
We urge the Secretariat to continue to pursue the goals of efficiency and cost-effectiveness. |
Мы настоятельно призываем Секретариат по-прежнему добиваться эффективности, и в том числе эффективности затрат. |
However, it is important for the Ad Hoc Committee to conclude its work as soon as possible and we urge that this be done. |
Однако важно, чтобы Специальный комитет завершил свою работу в ближайшее время, и мы настоятельно призываем это сделать. |
We urge the international community to lend its full support to the measures proposed to ensure sustained follow-up and implementation of the proposals contained in the Barbados Programme of Action. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество оказать всемерную поддержку предложенным мерам по обеспечению устойчивых последующих мероприятий и реализации предложений, содержащихся в Барбадосской Программе действий. |
We urge all States and relevant international agencies to participate actively in the preparatory process, commencing officially in Reykjavik in March next year. |
Мы настоятельно призываем все государства и соответствующие международные учреждения принять активное участие в подготовительном процессе, который официально начнется в Рейкьявике в марте будущего года. |
We urge all States to take the necessary steps for ratification, so that the Convention can enter into force without delay. |
Мы настоятельно призываем все государства предпринять необходимые шаги для ратификации, с тем чтобы Конвенция могла безотлагательно вступить в силу. |
We urge all States that have not yet done so to accede to the Treaty and to conclude full-scope safeguards agreements with the IAEA. |
Мы настоятельно призываем все государства, которые не сделали этого, присоединиться к Договору и заключить полномасштабные соглашения о гарантиях с МАГАТЭ. |
We urge Member States to cooperate to resolve outstanding issues so that a diplomatic conference can be convened soon to adopt the convention. |
Мы настоятельно призываем государства-члены сотрудничать с друг другом в решении оставшихся вопросов, с тем чтобы можно было в краткие сроки организовать дипломатическую встречу для принятия конвенции. |
However, when required, we have made the necessary modifications to our policy, and we urge other donor countries to show flexibility. |
Однако, по мере необходимости, мы вносили необходимые коррективы в нашу политику, и мы настоятельно призываем другие страны-доноры продемонстрировать гибкость в этом вопросе. |