| We urge the nuclear-weapon States to reconsider their opposition to taking tangible steps to promote nuclear disarmament. | И мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, пересмотреть свое негативное отношение к принятию ощутимых мер по утверждению ядерного разоружения. |
| We urge you to continue these endeavours so that we can take that decision as soon as possible. | Мы настоятельно призываем Вас продолжить эти усилия, с тем чтобы мы действительно смогли принять это решение в наикратчайший срок. |
| We urge other nations to do the same. | Мы настоятельно призываем другие государства последовать нашему примеру. |
| We urge member States to take their financial obligations more seriously and to make their payments in a timely manner. | Мы настоятельно призываем государства-члены более серьезно относиться к своим финансовым обязательствам и своевременно осуществлять свои выплаты. |
| We urge the Assembly to help us fulfil our mission by providing the badly needed resources. | Мы настоятельно призываем Ассамблею помочь нам в выполнении нашей миссии, предоставив остро необходимые ресурсы. |
| We further urge China to endorse President Clinton's recent call for a true "zero yield" CTBT. | Мы далее настоятельно призываем Китай поддержать недавний призыв президента Клинтона к заключению ДВЗИ исходя из подлинно "нулевой мощности". |
| Pending conclusion of the negotiations, we urge all the nuclear-weapon States to refrain from further testing. | До завершения переговоров мы настоятельно призываем все государства, обладающие ядерным оружием, воздерживаться от дальнейших испытаний. |
| We urge the Conference to delink the cut-off negotiations from other issues and to start them without any further delay. | Мы настоятельно призываем Конференцию устранить такого рода увязку переговоров по прекращению производства расщепляющихся материалов с другими проблемами и начать их безо всяких дальнейших отлагательств. |
| We have faithfully provided our data to this Register and we urge all other States to do likewise. | Мы добросовестно представляем свои данные в этот Регистр и настоятельно призываем все другие государства поступать таким же образом. |
| We urge the Conference to prove us right in our belief. | И мы настоятельно призываем Конференцию доказать нам правильность наших убеждений. |
| Indeed, we urge them to reconsider their stance and accede to the Treaty as soon as possible. | Мы настоятельно призываем их пересмотреть свою позицию и присоединиться к Договору в кратчайшие возможные сроки. |
| We urge States that are not parties to the NPT to sign a comprehensive safeguards agreement with the IAEA. | Мы настоятельно призываем государства, не являющиеся участниками ДНЯО, заключить с МАГАТЭ всеобъемлющее соглашение о гарантиях. |
| We urge the other nuclear-weapon States unequivocally to make the same commitment. | Мы настоятельно призываем остальные ядерные государства недвусмысленно взять на себя такие же обязательства. |
| We also urge the immediate closure of facilities associated with such testing, except those required for future environmental monitoring. | Мы также настоятельно призываем немедленно закрыть используемые для этих испытаний сооружения, за исключением тех из них, которые потребуются в будущем для осуществления контроля за состоянием окружающей среды. |
| We urge the co-sponsors to look again at this important point. | Мы настоятельно призываем авторов вновь обратить внимание на этот важный момент. |
| In this regard, we urge all other States to participate in the Register as early as possible. | В этой связи мы настоятельно призываем все остальные государства принять участие в регистре как можно скорее. |
| We urge it to continue to support future seminars in the African region. | Мы настоятельно призываем его и впредь поддерживать будущие подобные семинары в африканском регионе. |
| We therefore urge any member delegation which may have any particular concerns to consider positively the terms of this decision. | Поэтому мы настоятельно призываем любые делегации-члены, которые могут испытывать те или иные озабоченности, позитивно расценивать формулировки этого решения. |
| We strongly urge all the parties to show flexibility and restraint, and to refrain from attempting to obtain further advantages on the battlefield. | Мы настоятельно призываем все стороны проявить гибкость и сдержанность и воздерживаться от попыток добиться дополнительных преимуществ на поле боя. |
| We would urge the Committee to seriously consider the proposal submitted by the Ambassador of Australia. | Мы настоятельно призываем Комитет серьезно подумать над предложением, представленным послом Австралии. |
| We urge nations to redouble their efforts to ensure a successful conclusion to negotiations going on within the United Nations. | Мы настоятельно призываем страны удвоить их усилия, направленные на обеспечение успешного завершения переговоров, проходящих в рамках Организации Объединенных Наций. |
| We urge nations to rise from immediate concerns, focus on their common long-term interests and break new ground. | Мы настоятельно призываем страны подняться выше сиюминутных проблем, сконцентрироваться на общих долгосрочных интересах и заложить новую основу. |
| We urge that the negotiations begin forthwith. | Мы настоятельно призываем к безотлагательному началу этих переговоров. |
| We urge the Security Council without any further delay to take measures in accordance with its resolution 836 (1993). | Мы настоятельно призываем Совет Безопасности без дальнейшего промедления принять меры в соответствии с его резолюцией 836 (1993). |
| We urge the NATO Alliance to implement resolution 836 of the Security Council, declaring Tuzla a safe area. | Мы настоятельно призываем союз НАТО обеспечить претворение в жизнь резолюции 836 Совета Безопасности, в которой Тузла объявляется безопасным районом. |