Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge the South Korean authorities to immediately discontinue abusing the issue of humanitarian cooperation to pursue their political purposes to stifle and isolate our Republic. Мы настоятельно призываем южнокорейские власти немедленно положить конец злоупотреблению вопросом о гуманитарной помощи для достижения своих политических целей, с тем чтобы удушить и изолировать нашу республику.
We urge them, and others, to review the standards and criteria for their relations with the African countries before it is too late. Мы настоятельно призываем их и других пересмотреть стандарты и критерии своих отношений со странами Африки, пока еще не поздно.
We would therefore urge that this important dimension be fully taken into account in the WTO negotiations on agriculture. Поэтому мы настоятельно призываем к тому, чтобы этот важный аспект полностью учитывался в ходе переговоров в рамках ВТО, посвященных вопросам сельского хозяйства.
We therefore urge those States that have not yet done so to give serious consideration to becoming parties to the Convention. Поэтому мы настоятельно призываем те государства, которые еще не сделали этого, самым серьезным образом рассмотреть вопрос о присоединении к Конвенции.
We strongly urge all factions, and in particular the Taliban, to recognize, protect and promote human rights. Мы настоятельно призываем все фракции и, в частности движение "Талибан", признавать, защищать и соблюдать права человека.
Thus, we urge all the countries that have not yet joined the NPT to take the necessary steps to do so. Поэтому мы настоятельно призываем те страны, которые еще не присоединились к ДНЯО, предпринять к тому необходимые шаги.
We also urge them to refrain from any public pronouncements and unilateral decisions that may be construed by the other side as being hostile and provocative. Мы также настоятельно призываем их воздерживаться от каких-либо публичных заявлений и односторонних решений, которые могут быть истолкованы другими как враждебные или провокационные.
We urge the Secretariat to prepare a report containing proposals concerning the implementation of those recommendations, as requested by the Council in 2004. Мы настоятельно призываем Секретариат в ответ на просьбу, с которой Совет обратился к нему в 2004 году, подготовить доклад, содержащий предложения, касающиеся осуществления этих рекомендаций.
We urge the Kosovo Serb community to act with the maturity necessary to assume their responsibilities in a truly multi-ethnic society. Мы настоятельно призываем общину косовских сербов проявить необходимую мудрость и взять на себя соответствующие обязательства в рамках подлинно многоэтнического общества.
We urge the Kosovo Serbs and the authorities in Belgrade not to dismiss those positive overtures as cynical manipulations of the final status process without subjecting them to a practical test. Мы настоятельно призываем косовских сербов и власти Белграда не отвергать эти положительные инициативы как попытки циничного манипулирования процессом определения окончательного статуса, не опробовав их на практике.
We urge that conscious efforts be made to instil in the youth of the various ethnic groups the values of tolerance and unity. Мы настоятельно призываем прилагать осознанные усилия, с тем чтобы прививать молодежи, принадлежащей к различным этническим группам, такие ценности, как терпимость и единство.
We once again urge Belgrade to encourage Serbs in Kosovo to engage in the work of the Kosovo institutions, where they can most effectively advocate their own interests. Мы вновь настоятельно призываем Белград поощрять сербов в Косово участвовать в работе косовских институтов, где они могут эффективнее всего отстаивать свои интересы.
We urge all those involved in violence to stop their illegal and criminal activities and instead to join in the task of restoring security and development to the Afghan people. Мы настоятельно призываем всех тех, кто совершает акты насилия или причастен к ним, прекратить свою незаконную и преступную деятельность, и вместо этого включиться в процессы восстановления безопасности в стране и развития афганского народа.
We also welcome the launching of the National Development Plan for Timor-Leste, and we urge the various partners to give it greater support in order to facilitate a smooth transition. Мы также приветствуем начало осуществления национального плана развития Тимора-Лешти и настоятельно призываем различных партнеров оказывать ему более существенную поддержку в целях содействия беспрепятственной передаче полномочий.
We urge Bosnia and Herzegovina to restructure its justice system as a whole and to develop the national capacity to prosecute less serious war crimes. Мы настоятельно призываем Боснию и Герцеговину перестроить всю свою систему правосудия в целом и создать национальный потенциал для преследования за менее серьезные военные преступления.
We urge the various United Nations development agencies to increase their efforts to train and equip the security forces of the Transitional National Government. Мы настоятельно призываем различные учреждения Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами развития, активизировать усилия по подготовке и оснащению сил безопасности Переходного национального правительства.
We urge others as well to help settle unwarranted fears about available food supplies and to keep the focus on getting safe, nutritious food to the hungry. Мы настоятельно призываем и другие страны помочь рассеять неоправданные опасения по поводу имеющихся запасов продовольствия и целенаправленно предоставлять голодным безопасную и здоровую пищу.
We urge the Counter-Terrorism Committee to engage fully in assisting Member States in dealing with these problems through facilitating the exchange of information, technical assistance and other forms of support. Мы настоятельно призываем Контртеррористический комитет приложить все усилия к оказанию помощи государствам-членам в решении этих проблем посредством облегчения обмена информацией, предоставления технической помощи и других форм поддержки.
We urge States to pursue external debt relief vigorously and expeditiously in order to strengthen efforts towards combating hunger, alleviating rural and urban poverty and in promoting sustainable development. Мы настоятельно призываем государства активно и как можно скорее осуществить меры в области облегчения бремени внешнего долга в целях укрепления усилий по борьбе с голодом, смягчения остроты проблемы нищеты в сельских и городских районах и содействия устойчивому развитию.
We urge United Nations entities system-wide, Bretton Woods institutions, civil society and organizations to build on that Government's bilateral and multilateral efforts to promote sustainable development. Мы настоятельно призываем органы и учреждения всей системы Организации Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения, гражданскую общественность и ее организации развивать двусторонние и многосторонние отношения с этим правительством в его усилиях по поощрению устойчивого развития.
We recognize the positive steps taken by the major parties to the Non-Proliferation of Nuclear Weapons Treaty and urge others to consider favourably taking similar steps. Мы признаем позитивные шаги, предпринятые основными сторонами Договора о нераспространении ядерного оружия, и настоятельно призываем других положительно рассмотреть возможность принятия аналогичных мер.
We urge the Secretary-General to continue to direct the Council's attention to instances where action in support of civilian protection must be taken. Мы настоятельно призываем Генерального секретаря продолжать привлекать внимание членов Совета к ситуациям, в которых необходимо принимать меры по оказанию поддержки усилиям, направленным на защиту гражданского населения.
We would urge special consideration and concessions for the least developed countries in order to enable them to meet World Trade Organization deadlines. Мы настоятельно призываем уделять особое внимание и делать уступки наименее развитым странам для того, чтобы позволить им выдержать сроки Всемирной торговой организации.
We therefore urge all the parties named in the report to investigate seriously the allegations made and to respond fully to its recommendations. Поэтому мы настоятельно призываем все стороны, упомянутые в докладе, серьезно расследовать выдвинутые обвинения и в полной мере отреагировать на содержащиеся в нем рекомендации.
Ireland welcomes the establishment of an anti-terrorism task force by the Transitional National Government, and we urge that it be seen to be effective and urgent in its work. Ирландия приветствует учреждение Переходным национальным правительством специальной антитеррористической группы, и мы настоятельно призываем к тому, чтобы она была эффективной и оперативной в своей работе.