Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge MINURCAT to maximize its capabilities to protect civilians and humanitarian actors in the area by ensuring that the troop contingent deployed to Birao remains at full strength at all times and by maximizing the number of patrols conducted. Мы настоятельно призываем МИНУРКАТ в максимальной мере повысить свои способности защищать гражданское население и гуманитарных субъектов в этом районе, обеспечив постоянное сохранение полной штатной численности развернутого в Бирао контингента и доведя до максимума число проводимых патрулей.
We urge the High Representative to redouble his efforts with all actors to establish a political climate that will facilitate the adoption of the necessary legislation before the 2010 elections and the constitutional reforms equally necessary to consolidate the stability achieved. Мы настоятельно призываем Высокого представителя удвоить усилия со всеми сторонами с целью создания политического климата, который будет способствовать принятию необходимого законодательства еще до выборов в 2010 году и позволит провести столь же настоятельные конституционные реформы в интересах консолидации установившейся стабильности.
We urge all political leaders to accept that fact and to maintain active engagement in the process to address constitutional reform. Japan continues to assist Bosnia and Herzegovina to achieve its integration into the Euro-Atlantic community. Мы настоятельно призываем всех политических руководителей признать этот факт и продолжать активно участвовать в процессе рассмотрения конституционных реформ. Япония продолжает оказывать помощь Боснии и Герцеговине в осуществлении ее интеграции в Евроатлантическое сообщество.
We urge all groups that have yet to lay down their arms and join the peace and reconciliation process to do so. Мы настоятельно призываем все группы, которые не сложили оружие и не присоединились к мирному процессу и процессу примирения, сделать это.
We urge the United Nations to relocate the Centre immediately and not to set terms and conditions over and above those that other hosts of similar Centres have accepted. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций немедленно перебазировать Центр без выдвижения каких-либо дополнительных требований и условий, превышающих те, которые предъявляются другим странам, принимающим аналогичные центры.
We deplore this and urge all countries to cooperate constructively with the Panel and with other United Nations bodies or agencies when invited to do so. Мы осуждаем такое поведение и настоятельно призываем все страны конструктивно сотрудничать с Группой и другими органами или учреждениями Организации Объединенных Наций, когда их просят об этом.
In conclusion, we urge the parties to the Lusaka Ceasefire Agreement to maintain the momentum that has been created over recent months and look forward to the further dialogue on the next steps to take place after the Security Council's mission to the area. В заключение мы настоятельно призываем участников Лусакского соглашения о прекращении огня сохранять темпы, набранные в последние месяцы, и надеемся на дальнейший диалог в отношении последующих шагов, которые будут предприняты после направления в этот район миссии Совета Безопасности.
As it relates to the prevention and resolution of conflicts, we urge Member States, as has the Secretary-General, "to continue to increase our efforts to achieve international order and justice through negotiation and consensus" (A/57/1). Что же касается предотвращения и урегулирования конфликтов, то мы, подобно Генеральному секретарю, настоятельно призываем государства-члены «продолжать наращивать наши усилия по обеспечению международного порядка и справедливости через переговоры и консенсус» (А/57/1).
We urge that caution be exercised so as to ensure that significant issues - particularly those pertaining to developing countries - are not denied the adequate attention that they deserve. Мы настоятельно призываем проявлять осмотрительность, с тем чтобы важным вопросам, особенно тем из них, которые касаются развивающихся стран, уделялось должное внимание, которого они заслуживают.
Therefore, we urge the Secretary-General to fulfil the relevant provisions of resolution 55/258, including presenting a programme with specific targets on the recruitment of nationals from unrepresented and underrepresented countries. Поэтому мы настоятельно призываем Генерального секретаря выполнить соответствующие положения резолюции 55/258, и в том числе представить программу, содержащую конкретные целевые показатели, касающиеся найма на работу граждан из непредставленных и недопредставленных стран.
While confident that the recommendations would be fully implemented, we urge the Secretary-General to compose and send similar missions to other areas in our continent, particularly those experiencing crisis. Хотя мы и уверены в том, что эти рекомендации будут полностью осуществлены, мы все же настоятельно призываем Генерального секретаря организовывать и направить аналогичные миссии в другие регионы нашего континента, в частности в кризисные регионы.
To that extent, we encourage the widest possible participation in the Certification Scheme worldwide, and we urge all States Members of the United Nations to participate in it. В этой связи мы выступаем за самое широкое по возможности участие во всемирной системе сертификации алмазов и настоятельно призываем все государства - члены Организации Объединенных Наций участвовать в ней.
We urge the countries in the region to take effective measures to combat this problem and support programmes and projects aimed at the collection and safe destruction of surplus stocks of small arms and light weapons. Мы настоятельно призываем страны региона принимать эффективные меры по борьбе с этой проблемой и поддерживать программы и проекты, цель которых заключается в сборе и безопасном уничтожении чрезмерных запасов стрелкового оружия и легких вооружений.
We urge the Kosovo Force to make further efforts in order to halt the crisis and to prevent it from spreading throughout the region creating new hotbeds of tension. Мы настоятельно призываем Силы для Косово предпринять дальнейшие усилия для того, чтобы остановить кризис и предотвратить его распространение по всему региону, что привело бы к образованию новых очагов напряженности.
We reiterate the importance of States parties' fully implementing those conventions and urge States parties to take all measures to safeguard the integrity of the international drug control regime. Мы вновь подтверждаем важное значение осуществления государствами в полном объеме этих конвенций и настоятельно призываем государства - участники принимать все меры, гарантирующие целостность международного режима контроля над наркотиками.
We urge all the parties to ensure an adequate level of cooperation with MONUC, both in the implementation of the disarmament, demobilization, resettlement, reintegration and repatriation programme and in the disengagement of forces and providing United Nations personnel necessary access to all positions. Мы настоятельно призываем все стороны обеспечить должный уровень сотрудничества с МООНДРК как в осуществлении программы по разоружению, демобилизации, расселению, реинтеграции и репатриации, так и в процессе разъединения сил и обеспечении персоналу Организации Объединенных Наций необходимого доступа на позиции всех сторон.
We therefore urge the Security Council to continue to forge closer working relations with other United Nations bodies and international agencies to improve coordination and cooperation in dealing with post-conflict situations, as well as to avert the conditions that lead to insecurity and violent conflict. В этой связи мы настоятельно призываем Совет Безопасности продолжать укреплять тесные рабочие отношения с другими органами Организации Объединенных Наций и международными учреждениями в целях улучшения координации и сотрудничества в решении проблем постконфликтных ситуаций, а также предупреждения ситуации, могущей привести к нестабильности и насильственным конфликтам.
We strongly urge the Rwandan Government to comply fully with its international obligations to cooperate with the Tribunal and to deliver all information asked by it, regardless of the persons or institutions concerned. Мы настоятельно призываем правительство Руанды в полной мере соблюдать свои международные обязательства по сотрудничеству с Трибуналом и предоставлять любую необходимую ему информацию, независимо от того, каких лиц или организаций она касается.
We strongly urge the East Timorese leadership and UNTAET officials to investigate thoroughly every such incident and take the necessary measures to prevent their recurrence. Мы настоятельно призываем руководство Восточного Тимора и должностных лиц ВАООНВТ провести расследование в отношении подобных инцидентов и принять необходимые меры, с тем чтобы исключить повторение таких инцидентов в будущем.
We would urge that in the coming months the policy of imparting to the East Timorese people a sense of ownership of development efforts be given more visibility. Мы настоятельно призываем заинтересованные стороны в предстоящие месяцы уделить особое внимание осуществлению политики, направленной на то, чтобы помочь восточнотиморскому народу почувствовать свою ответственность за обеспечение процесса развития.
While we strive to maintain confidentiality when appropriate, we would urge that efforts be aimed at removing the stigma and isolation associated with HIV/AIDS so that those infected may come forth without fear of ostracism. Хотя мы и стремимся к сохранению конфиденциальности, но настоятельно призываем сконцентрировать усилия на том, чтобы ВИЧ/СПИД перестал ассоциироваться с позором и изоляцией с тем, чтобы инфицированные могли жить, не испытывая страха подвергнуться остракизму.
The elections on 17 November clearly represent a unique opportunity for the people of Kosovo, and, along with others here today, we very much urge all citizens to participate fully in the political process. Выборы, которые состоятся 17 ноября, явно представляют собой уникальную возможность для населения Косово, и вместе со всеми присутствующими здесь сегодня мы настоятельно призываем всех граждан принять всемерное участие в политическом процессе.
We urge the new Indonesian Government to move quickly to fulfil Indonesia's obligations to this Council to disband and disarm the militia groups in West Timor so that this can take place. Мы настоятельно призываем новое индонезийское правительство быстро продвигаться в выполнении обязательств Индонезии перед этим Советом в отношении расформирования и разоружения группировок мятежников в Западном Тиморе, с тем чтобы эти меры могли быть осуществлены.
We urge the working group to consider and adopt clear-cut guidelines so that the inclusion or exclusion of persons from the list of sanctions scrupulously respects the highest possible international standards of evidence and due process. Мы настоятельно призываем рабочую группу рассмотреть и принять четкие руководящие принципы, согласно которым при включении в список или исключении из него лиц, подпадающих под действие санкций, строго соблюдались бы международные нормы и правила процедуры и доказывания.
We urge Timor-Leste and Indonesia to reach early agreement on their land border and encourage both countries to continue to work together to resolve the question of the resettlement of former refugees and the outstanding cases of Timorese children separated from their families. Мы настоятельно призываем Тимор-Лешти и Индонезию достичь соглашения относительно их сухопутной границы и воодушевляем обе страны на дальнейшую совместную работу по урегулированию вопроса о расселении бывших беженцев и решению остающихся дел, касающихся тиморских детей, оторванных от их семей.