Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Обратиться к

Примеры в контексте "Urge - Обратиться к"

Примеры: Urge - Обратиться к
It recommended that I urge the depositaries to begin that process now. Они рекомендовали мне обратиться к депозитариям с настоятельным призывом начать этот процесс в настоящее время.
I would urge donors to then adjust their funding decisions accordingly. Я хотел бы обратиться к донорам с настоятельной просьбой внести соответствующие изменения в свои решения о выделении средств.
It recommends that the Assembly urge the Secretary-General to fully implement the above-mentioned recommendation of the Board without further delay. Комитет рекомендует Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с настоятельной просьбой незамедлительно и в полном объеме выполнить вышеуказанную рекомендацию Комиссии.
To urge donors to fund medical assistance for vulnerable groups; обратиться к донорам с просьбой о финансировании медицинской помощи уязвимым группам населения;
urge the international community to support and complement national programmes. обратиться к международному сообществу с призывом внести эффективный вклад в национальные программы.
We must also urge the international financial institutions to play a greater role in stopping the drug trade. Мы должны также обратиться к международным финансовым учреждениям с настоятельным призывом взять на себя более активную роль в усилиях, направленных на ликвидацию торговли наркотиками.
We would urge States to respect the relevant resolutions of the United Nations, in accordance with the Charter. Мы хотели бы обратиться к государствам с настоятельным призывом соблюдать, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, положения принимавшихся ею по этому вопросу резолюций.
May I also urge the remaining non-signatory States to consider the vital importance and urgency of this issue. Я хотел бы также обратиться к тем государствам, которые еще не сделали этого, с настоятельным призывом рассмотреть этот жизненно важный и безотлагательный вопрос.
In that regard, the CTC should urge developed countries to increase counter-terrorism assistance to developing countries. В этой связи КТК должен обратиться к развитым странам с настоятельным призывом увеличить объем помощи развивающимся странам на цели борьбы с терроризмом.
Kenya wishes to urge the international community to support the Nairobi secretariat in the implementation of the Protocol. Кения хотела бы обратиться к международному сообществу с настоятельным призывом поддержать Найробийский секретариат в деле осуществления этого Протокола.
The Committee may wish to urge Contracting Parties to submit such information, including details of competent authorities, without delay. Комитет, возможно, пожелает обратиться к Договаривающимся сторонам с настоятельным призывом без задержек представить такую информацию, включая сведения о компетентных органах.
We come, therefore, before the Assembly today to again urge the international community to uphold its responsibilities. Поэтому мы выступаем сегодня в этой Ассамблее, с тем чтобы вновь обратиться к международному сообществу с настоятельным призывом выполнить свои обязанности.
The SBI may also wish to urge Parties to make additional voluntary contributions to the core budget. ВОО, возможно, также пожелает обратиться к Сторонам с настоятельным призывом произвести дополнительные добровольные взносы в основной бюджет.
In this regard, I would urge Member States to contribute generously to the Fund. В этой связи я хотела бы обратиться к государствам-членам с настоятельным призывом делать щедрые взносы в этот Фонд.
It invited the secretariat to urge the Government of Portugal to provide its response at its earliest convenience, for the Committee to examine at its subsequent session. Он предложил секретариату обратиться к правительству Португалии с настоятельной просьбой при первой возможности дать ответ на него, с тем чтобы Комитет рассмотрел его на одной из своих последующих сессий.
Given scarce post-conflict resources, UNDP should urge United Nations agencies to pool their resources and work closely with the IFIs for maximum country-level impact. С учетом наличия в постконфликтный период скудных ресурсов ПРООН следует обратиться к учреждениям Организации Объединенных Наций с настоятельным призывом объединить их ресурсы и тесно взаимодействовать с международными финансовыми учреждениями в целях обеспечения максимальной эффективности на страновом уровне.
It would take that opportunity to urge Governments planning to accede to the Convention to give the highest priority to the question of their accession. Этой возможностью следует воспользоваться для того, чтобы обратиться к правительствам, намеревающимся активно осуществлять Конвенцию, с настоятельным призывом уделить вопросу ее соблюдения самое приоритетное внимание.
We would like to urge other countries which have not yet done so to ratify this important treaty as soon as possible. Нам хотелось бы обратиться к другим странам, которые еще не сделали этого, с настоятельным призывом как можно скорее ратифицировать этот важный договор.
The Kiev Conference could urge UNECE countries that have not ratified the 1992 Convention and its Protocol on Water and Health, to do so as soon as possible. Киевская конференция могла бы обратиться к странам ЕЭК ООН, еще не ратифицировавшим Конвенцию 1992 года и Протокол по проблемам воды и здоровья к ней, с настоятельным призывом сделать это как можно скорее.
We would urge the Governments of Member States to follow up on the resolution and to rationalize their domestic measures for monitoring the production and transfer of sensitive materials. Мы хотели бы обратиться к государствам-членам Организации с настоятельным призывом выполнить положения этой резолюции и повысить эффективность принимаемых на национальном уровне мер по контролю за производством и передачей материалов, которые могут использоваться для производства оружия.
The Commission may wish to urge bilateral and multilateral donors to: ensure that development assistance includes building information capacity for sustainable development at the national level. Комиссия может пожелать обратиться к двусторонним и многосторонним донорам с призывом обеспечить, чтобы помощь в целях развития включала компонент наращивания потенциала в области информации для устойчивого развития на национальном уровне.
It is therefore necessary to urge its States parties to comply strictly with the Treaty in its entirety. Поэтому необходимо обратиться к его государствам-участникам с настоятельным призывом строго соблюдать положения Договора во всей их целостности.
Above all, however, I wish to urge the international community to learn the lessons of 1994. Однако, помимо всего прочего, я хотел бы обратиться к международному сообществу с настоятельным призывом извлечь уроки из событий 1994 года.
My delegation therefore takes this opportunity to urge the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria to re-examine the ACT funding programme submitted by Ethiopia. Поэтому делегация моей страны хотела бы воспользоваться этой возможностью и обратиться к Глобальному фонду борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией с настоятельным призывом пересмотреть представленную Эфиопией программу финансирования КТА.
We would also like to urge the international community to support and recognize the new Government so as to give it the legitimacy it rightly deserves. Мы также хотели бы обратиться к международному сообществу с настоятельным призывом поддержать и признать новое правительство, чтобы придать ему необходимую легитимность, которую оно по праву заслуживает.