| We urge all Member States to work constructively for a successful Fourth Biennial Meeting of States in 2010. | Мы настоятельно призываем государства-члены конструктивно работать над подготовкой четвертого двухгодичного совещания государств в 2010 году. |
| We also urge that ammunition be incorporated into the Programme of Action as a matter for serious consideration and action. | Мы также настоятельно призываем к серьезному рассмотрению вопроса о включении в Программу действий боеприпасов и принятию соответствующих мер. |
| We urge all other countries to accelerate their own signature and ratification processes to ensure the swift entry into force of this important Convention. | Мы настоятельно призываем все другие страны ускорить их собственные процессы подписания и ратификации для обеспечения скорейшего вступления в силу этой важной Конвенции. |
| We therefore urge Member States to actively utilize the Court for settling any emerging international disputes. | В связи с этим мы настоятельно призываем государства-члены к активному использованию Суда для урегулирования любых возникающих международных споров. |
| We therefore urge the international community to offer its assistance to those brother countries so as to put an end to that unfortunate situation. | Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество предложить помощь этим братским странам, с тем чтобы положить конец этой неблагоприятной ситуации. |
| We urge Conference members not to get bogged down in procedural motions and objections to halt FMCT negotiations when the Conference reconvenes in January. | Мы настоятельно призываем членов Конференции не погрязнуть в процедурных вопросах и требованиях о приостановлении переговоров по ДЗПРМ, когда Конференция вновь начнет свою работу в январе. |
| We urge all member States to refrain from taking actions likely to undermine space security, especially by creating additional debris. | Мы настоятельно призываем все государства-члены воздерживаться от действий, которые могут подорвать космическую безопасность, особенно путем создания дополнительного мусора. |
| We urge Governments to create a favourable environment to attract investment for co-financing sustainable hydropower projects. | Мы настоятельно призываем правительства создать благоприятные условия для привлечения инвестиций в целях обеспечения совместного финансирования проектов в области устойчивой гидроэнергетики. |
| We also urge member states to support global and national mechanisms to finance and implement such schemes. | Мы также настоятельно призываем государства-члены оказать поддержку в работе глобальных и национальных механизмов по финансированию и осуществлению таких планов. |
| We urge the Commission to act on the following: | Мы настоятельно призываем Комиссию рассмотреть следующие вопросы и принять по ним решения: |
| We urge the Congolese authorities to take appropriate measures in that regard, in particular to combat impunity. | Мы настоятельно призываем конголезские власти принять надлежащие меры в этом отношении, в частности меры по искоренению безнаказанности. |
| We also support the Maseru LDC Ministerial Declaration and urge the international community to address the needs of LDCs. | Мы также поддерживаем декларацию министров НРС, принятую в Масеру, и настоятельно призываем международное сообщество учитывать потребности НРС. |
| We urge the international community to adopt urgent and effective measures to eliminate the use of such measures. | Мы настоятельно призываем международное сообщество принять безотлагательные и эффективные действия для прекращения применения таких мер. |
| We urge all nations to fully express their views in the report of the Secretary-General called for in the resolution. | Мы настоятельно призываем все государства всесторонне изложить свои мнения в докладе Генерального секретаря, о необходимости подготовки которого говорится в данной резолюции. |
| We urge that funds be increased for research and clinical trials on new approaches and tools. | Мы настоятельно призываем к выделению дополнительных средств на проведение научных исследований и клинических испытаний новых подходов и инструментов. |
| We urge the international community to strengthen its support for the most affected countries and to increase the financing of research to combat HIV/AIDS. | Мы настоятельно призываем международное сообщество усиливать поддержку наиболее затронутых стран и увеличивать финансирование научных исследований для борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| In that regard, we urge the international community and the developed world to fully support the people of Zimbabwe. | В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество и развивающиеся страны оказать всемерную поддержку народу Зимбабве. |
| We call for the understanding of our development partners and urge them to consider providing funding for that important exercise. | Мы просим наших партнеров по процессу развития отнестись к этой просьбе с пониманием и настоятельно призываем их изучить возможность оказания финансовой помощи, необходимой для решения этой важной задачи. |
| We urge others to co-sponsor this very important draft resolution and properly address the issues raised in it. | Мы настоятельно призываем остальные страны выступить в качестве соавторов проекта этой чрезвычайно важной резолюции и найти должное решение затронутых в ней проблем. |
| We urge the Security Council to immediately address the problem in an effective manner. | Мы настоятельно призываем Совет Безопасности немедленно решить эту проблему эффективным образом. |
| We urge the parties to do more in overcoming the challenges facing them. | Мы настоятельно призываем стороны делать больше для преодоления стоящих перед ними проблем. |
| Likewise, we urge France to pursue dialogue with Mauritius on the issue of Tromelin. | В этой связи мы также настоятельно призываем Францию начать диалог с Маврикием по вопросу об острове Тромелин. |
| To make our world a safer place, we urge remaining States to join these treaties at an early date. | Для того чтобы сделать наш мир более безопасным, мы настоятельно призываем государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к указанным договорам в самое ближайшее время. |
| We therefore urge the international community to put in place a smooth transition strategy for countries graduating from LDC status. | В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество принять стратегию плавного перехода для стран, выходящих из группы НРС. |
| We therefore urge all development partners to honour their commitments and pledges already agreed upon. | Поэтому мы настоятельно призываем всех партнеров по развитию выполнить свои уже согласованные обязательства и обещания. |