Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge those organizations to pursue their activities in this area, since the strengthening of regional and subregional mechanisms is extremely important in the African context. Мы настоятельно призываем эти организации продолжать усилия в этой области, поскольку укрепление региональных и субрегиональных механизмов имеет исключительно важное значение в африканском контексте.
We urge Member States to document steps that they are taking to preserve and protect the culture of Indigenous women мы настоятельно призываем государства-члены вести учет предпринимаемых ими шагов по сохранению и защите культуры женщин коренных народов;
We urge the Commission to promote joint workplace health and safety committees as a model for joint action. Мы настоятельно призываем Комиссию поощрять создание совместных комитетов по обеспечению гигиены труда и производственной безопасности на рабочих местах в качестве образца совместных действий.
We urge local governments and local authorities to make consistent efforts to assist informal sector enterprises and to progressively integrate them into the formal economy. Мы настоятельно призываем местные органы управления и местные власти прилагать последовательные усилия для оказания помощи предприятиям неформального сектора и для постепенного их включения в формальную экономику.
We urge the international community, including the United Nations, to assist States in building national and regional capacity to combat terrorism. Мы настоятельно призываем международное сообщество, включая Организацию Объединенных Наций, помочь государствам в создании национального и регионального потенциала по борьбе с терроризмом.
We urge every parliament, within the next two years, to: Мы настоятельно призываем все парламенты в ближайшие два года осуществить следующее:
We urge the early operationalization of the entity so that the international community can work with renewed vigour and commitment for gender equality and women's empowerment. Мы настоятельно призываем к скорейшему началу функционирования этой структуры, с тем чтобы международное сообщество могло с новой энергией и решимостью продолжать работать над обеспечением гендерного равенства и расширением возможностей женщин.
We urge the Heads of State and of Government to make youth and adult literacy a priority investment for achieving all the Millennium Development Goals. Мы настоятельно призываем глав государств и правительств сделать распространение грамотности среди молодежи и взрослых приоритетным направлением для инвестиций, что будет способствовать достижению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We sincerely thank those who have already pledged their assistance, and we would urge others to follow suit. Мы искренне признательны тем, кто уже обязался оказать нам помощь, и мы настоятельно призываем других партнеров поступить аналогичным образом.
We also urge those States that are not parties to the Treaty to adhere to it unconditionally as a matter of priority as non-nuclear-weapon States. Кроме того, настоятельно призываем государства, не являющиеся участниками Договора, как можно скорее безоговорочно присоединиться к нему в качестве государств, не обладающих ядерным оружием.
That is why we urge Member States to offer us their political support and valuable financial assistance in order to help implement this innovative programme. Именно поэтому мы настоятельно призываем государства-члены оказать нам свою политическую поддержку и ценную финансовую помощь в осуществлении этой новаторской программы.
To improve the condition of girls in rural areas, we urge Member States to: Для улучшения условий жизни девочек в сельской местности мы настоятельно призываем государства-члены:
We urge greater investment in rural development and agriculture, labour-saving technology and clean and renewable energy in rural communities. Мы настоятельно призываем вкладывать больше средств в сельское развитие и сельское хозяйство, трудосберегающие технологии и чистые и возобновляемые источники энергии в сельских общинах.
We urge policymakers to pay special attention to differences among women by class, caste, ethnicity and religion and to develop programmes targeting specific groups of women. Мы настоятельно призываем органы власти уделять особое внимание ситуации, когда различия в положении женщин диктуются их принадлежностью к определенному классу, касте, народности и религии, а также разрабатывать программы, отвечающие интересам конкретных групп женщин.
Therefore, we urge the Romanian Ministry of Education to comply with the obligations set forth by existing legislation to combat the segregation of Roma children. В этой связи мы настоятельно призываем Министерство образования Румынии соблюдать обязательства, предусмотренные действующим законодательством о борьбе с сегрегацией в отношении цыганских детей.
We urge Governments to incorporate (with adequate resourcing) all international commitments related to the Goals, Education for All and the Convention into their national education sector plans. Мы настоятельно призываем правительства включить (вместе с надлежащими ресурсами) все международные обязательства, касающиеся целей развития тысячелетия, инициативы «Образование для всех» и Конвенции, в свои национальные планы в секторе образования.
We urge Governments and social partners such as trade unions and employer organizations to develop salary schemes which will narrow the gap between female and male salaries. Мы настоятельно призываем правительства и таких социальных партнеров, как профсоюзы и организации работодателей, разработать такие шкалы окладов, которые позволили бы сократить разрыв в заработной плате женщин и мужчин.
However, we urge the subscribers to the non-legally binding instrument to start to define what and who is included in the portfolio. Однако мы настоятельно призываем тех, кто подписал не имеющий обязательной юридической силы документ, определить, что именно и кто включен в упомянутый портфель.
We urge the Commission to continue to explore policy options for the life course approach when advocating for policies to achieve better health for women, including older women. Мы настоятельно призываем Комиссию продолжать изучать возможные стратегии применения подхода, предусматривающего уход на протяжении всех лет жизни, при подготовке политики, направленной на улучшение качества охраны здоровья женщин, в том числе пожилых.
We urge the Government of China to work more closely with the people and the medical workers and take resolute measures to ensure success. Мы настоятельно призываем правительство Китая более тесно сотрудничать с населением и медицинскими работниками, а также принимать решительные меры для обеспечения успеха реформы.
We urge all interested partners to rally behind this project so that it can be implemented as a matter of urgency. Мы настоятельно призываем всех заинтересованных партнеров поддержать этот проект, с тем чтобы его можно было поскорее претворить в жизнь.
We urge the authorities in Haiti to reach agreement to appoint women and men of demonstrated integrity and competence to Cabinet positions. Мы настоятельно призываем власти Гаити привлекать к занятию постов в кабинете министров мужчин и женщин, продемонстрировавших принципиальность и компетентность.
In that regard, we urge all countries of the region, relevant stakeholders and the international community to commit to efforts towards the peaceful settlement of the Kosovo issue. В этой связи мы настоятельно призываем все страны региона, соответствующие заинтересованные стороны и международное сообщество посвятить свои усилия мирному разрешению косовской проблемы.
We would like to congratulate all those that have contributed, and we urge other countries to do likewise. Мы хотели бы выразить признательность всем, кто уже сделал взносы, и настоятельно призываем другие страны последовать их примеру.
We therefore strongly urge all countries, especially those that benefited from the transatlantic slave trade, to come forward and generously contribute to this noble cause. Поэтому мы настоятельно призываем все страны, особенно страны, которые получали выгоду от трансатлантической работорговли, проявить инициативу и внести щедрые взносы на это благородное дело.