Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
Notwithstanding the significant cuts which have been made in the nuclear arsenals of the nuclear-weapon States during the past 25 years, we urge these States to make systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons with the ultimate goal of their total elimination. Несмотря на значительные сокращения ядерных арсеналов государств, обладающих ядерным оружием, в последние 25 лет, мы настоятельно призываем эти государства систематически и постоянно предпринимать усилия по сокращению ядерных вооружений, имея конечной целью их полное уничтожение.
In this context, we urge the UNPROFOR authorities to draw up urgently plans to ensure that the blocked rotation of the UNPROFOR contingent in Srebrenica can take place and to examine how the airport at Tuzla can be opened for humanitarian relief purposes. В данном контексте мы настоятельно призываем руководство СООНО в срочном порядке разработать планы, для того чтобы обеспечить проведение заблокированной ныне ротации контингента СООНО в Сребренице, и изучить вопрос о том, как можно открыть аэропорт в Тузле в целях оказания гуманитарной чрезвычайной помощи .
Secondly, we urge the international community to iron out differences over how to constitute the membership of the International Seabed Authority Council, in order to formalize the work of this important instrument, the United Nations Convention on the Law of the Sea. Во-вторых, мы настоятельно призываем международное сообщество устранить разногласия в вопросе о том, кто должен входить в состав Совета Международного органа по морскому дну для того, чтобы формально закрепить работу этого важного инструмента - Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому дну.
Given that universal participation in the Register is the key to its success, we urge all Member States to participate in the United Nations endeavour as actively as possible. Учитывая тот факт, что универсальное участие в Регистре является ключом к его успеху, мы настоятельно призываем все государства-члены принимать максимально активное участие в деятельности Организации Объединенных Наций.
In Mozambique, we welcome and encourage the Government's commitment to organize democratic elections, and we urge RENAMO and other political forces to respond with an equal commitment to the success of the process, leading to lasting peace in that country. В Мозамбике мы приветствуем и одобряем приверженность правительства провести демократические выборы и настоятельно призываем МНС и другие политические силы с равной приверженностью принять участие в обеспечении успеха процесса, ведущего к прочному миру в этой стране.
Hence, we urge the international community and financial bodies such as the World Bank, the International Monetary Fund and the Inter-American Development Bank to grant Nicaragua the favourable treatment its exceptional circumstances require. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество и финансовые организации, такие, как Всемирный банк, Международный валютный фонд и Межамериканский банк развития, предоставить Никарагуа режим благоприятствования, которого заслуживают ее исключительные обстоятельства.
We urge other countries operating such systems to consider the "dual use" also of their facilities and thus make available part of the data collected and the station information needed to utilize these data. Мы настоятельно призываем другие страны, эксплуатирующие подобные системы, рассмотреть вопрос о "двойном использовании" своих объектов и, следовательно, обеспечить доступ к части собранных данных и к информации о станциях, необходимой для использования этих данных.
We urge all States of the Middle East that have not yet done so to adhere to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and all parties to that Treaty to abide strictly by their obligations thereunder. Мы настоятельно призываем все ближневосточные страны, которые еще не сделали этого, присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия, а все стороны этого Договора строго соблюдать свои обязательства по нему.
We would urge that urgent, immediate and forthright remedial measures be taken to deter continuing violations of safe area provisions and cross-border incursions and violations, restrictions on the freedom of movement and dire threats to the safety of UNPROFOR personnel, wherever they occur. Мы настоятельно призываем к срочному, немедленному и решительному осуществлению мер по исправлению положения, с тем чтобы предотвратить постоянные нарушения положений о "безопасных районах" и переход и нарушения границы, ограничения свободы передвижения и серьезные угрозы безопасности сотрудников СООНО, где бы они ни возникали.
We would urge the adoption of innovative measures to reduce the multilateral debt, including the repurchase of that category of debt with the proceeds of the sale of part of the International Monetary Fund's gold reserves. Мы настоятельно призываем принять новаторские меры по сокращению многостороннего долга, включая выкуп этой категории долга за счет поступлений от продажи части золотого резерва Международного валютного фонда.
We urge the sponsors of this draft resolution to give the most careful thought to this issue if it is addressed again, either at the forthcoming session of the Commission on Human Rights or at a future session of the General Assembly. Мы настоятельно призываем авторов этого проекта резолюции самым тщательным образом взвешивать этот вопрос, если он будет снова подниматься, будь то на предстоящей сессии Комиссии по правам человека или на будущей сессии Генеральной Ассамблеи.
We urge the Council to continue in that effort to respond to the aspirations of the majority of delegations, as expressed during the deliberations of the Working Group established under resolution 48/26, implementation of which is in keeping with the relevant provisions of the Charter. Мы настоятельно призываем Совет в этом усилии и впредь откликаться на чаяния большинства делегаций, выраженные в ходе прений в Рабочей группе, созданной на основании резолюции 48/26, осуществление которой согласуется с соответствующими положениями Устава.
We urge Member States to apply the relevant legal instruments and the IAEA's standards for physical protection, and to seek assistance in cases where the existing systems of accounting and control of materials and of physical protection or export controls are inadequate. Мы настоятельно призываем государства-члены применять соответствующие международно-правовые инструменты и стандарты МАГАТЭ по физической защите, а также обращаться за помощью в тех случаях, когда действующие системы отчетности и контроля за ядерными материалами, а также физическая защита или контроль за экспортом неадекватны.
We urge the Secretary-General and the High Commissioners for Refugees and Human Rights, respectively, to submit to the Assembly at the appropriate time coherent plans for financing the emergency measures required by the situation in Burundi. Мы настоятельно призываем Генерального секретаря и Верховных комиссаров по делам беженцев и по правам человека представить Ассамблее в надлежащее время четкие планы финансирования чрезвычайных мер, которых требует ситуация в Бурунди.
In conclusion, I should like once again to express the appreciation of the people and the Government of Afghanistan to all those who have thus far helped us, and we urge others to come forward. В заключение я хотел бы еще раз выразить признательность народа и правительства Афганистана всем тем, кто до сих пор помогал и продолжает помогать нам, и мы настоятельно призываем и других протянуть нам руку помощи.
We urge all interested parties to take advantage of the new opportunities the peace process has opened up and to work not only towards the attainment of immediate goals but also towards long-lasting peace and stability in the region. Мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны воспользоваться теми новыми возможностями, которые открывает мирный процесс, и работать на благо достижения не только ближайших целей, но и прочного и долгосрочного мира и стабильности в регионе.
At the same time, we again urge the Albanian Government to grant in practice the fundamental minority rights established within the process of the Conference on Security and Cooperation in Europe, particularly in the fields of education and religion. В то же время мы вновь настоятельно призываем албанское правительство на практике обеспечить основополагающие права меньшинств, установленные в рамках процесса Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, в особенности в области образования и религии.
We urge the parties to the conflict not to waste what has been built up in the last few years and to resume dialogue within the context of respect for agreements reached and for the beliefs of the peoples involved. Мы настоятельно призываем стороны в конфликте сохранить то, что было создано за последние несколько лет, и возобновить диалог в контексте соблюдения достигнутых соглашений и сохранения веры своих народов.
We urge all factions to put aside their differences and shoulder their national responsibilities by forming a national authority representing the different factions of the Somali people in order to restore unity, stability and security to that country. Мы настоятельно призываем все фракции отказаться от своих разногласий и принять на себя национальную ответственность за создание национального правительства, представляющего различные слои сомалийского народа, в целях восстановления в этой стране единства, стабильности и безопасности.
We urge our development partners to undertake practical measures to translate this into concrete and early actions with a view to providing the least developed countries with a substantially increased volume of official development assistance as envisaged in the Programme of Action. Мы настоятельно призываем наших партнеров по процессу развития принять практические меры по скорейшему переводу этих обязательств в плоскость конкретных действий в целях предоставления наименее развитым странам значительно большего объема официальной помощи в целях развития, как это предусмотрено в Программе действий.
We note that there are still some problems with the effective utilization and prompt replenishment of the Fund and we urge those agencies involved to make reimbursements as a matter of urgency so as to preserve the essential character of the Fund, which is its revolving nature. Мы отмечаем, что по-прежнему есть некоторые проблемы с эффективным использованием и оперативным пополнением Фонда и настоятельно призываем все участвующие учреждения безотлагательно осуществить компенсацию с целью сохранения уникального характера Фонда - оборотного характера.
We urge the United Nations Secretariat and these agencies and programmes to deepen and strengthen their activities in Africa, and encourage them to continue their close cooperation with the Organization of African Unity in order to enhance the prospects for progress in their missions in the region. Мы настоятельно призываем Секретариат Организации Объединенных Наций и эти агентства и программы углублять и укреплять свою деятельность в странах Африки и поощрять африканские страны к продолжению тесного сотрудничества с Организацией африканского единства в целях расширения перспектив по достижению прогресса в деле осуществления их задач в этом регионе.
An in-depth reading of the Secretary-General's reports on political, economic and social situations in the world reassures us of this role and we urge that it be upheld, because it addresses the present and explores the prospects for the future through global understanding. Углубленное изучение представленных Генеральным секретарем докладов по политическим, экономическим и социальным аспектам положения в мире служит для нас залогом сохранения этой роли, которую мы настоятельно призываем поддерживать, поскольку она направлена на решение современных проблем и на изучение перспектив на будущее на основе всеобщего взаимопонимания.
We urge all States not now parties to accede to the Convention as soon as possible so that the goal of universal acceptance of the Convention may be achieved. Мы настоятельно призываем все государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее присоединиться к Конвенции, с тем чтобы можно было достичь цели универсального присоединения к Конвенции.
We therefore strongly urge China, as the only nuclear-weapon State still testing, to join the other nuclear-weapon States in desisting from testing without further delay, pending entry into force of the CTBT. Поэтому мы настоятельно призываем Китай как единственное ядерное государство, все еще продолжающее испытания, до вступления в силу ДВЗИ присоединиться к другим ядерным государствам и без дальнейших затяжек отказаться от испытаний.