Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge all States to abide by the NPT and to comply with all NPT articles, as well as the agreed 13 steps towards nuclear disarmament. Мы настоятельно призываем все государства придерживаться ДНЯО и выполнять все статьи этого Договора, а также согласованные 13 шагов на пути к ядерному разоружению.
For that reason, we urge the Security Council to bolster UNMOVIC by providing it with more human and technical resources so as to make it an even more vigorous and exacting verification mechanism. Именно поэтому мы настоятельно призываем Совет Безопасности укрепить ЮНМОВИК, предоставив ей больше людских и технических ресурсов, с тем чтобы превратить ее в еще более энергичный и строгий механизм контроля.
That is why we urge the leaders of the majority parties to continue negotiating to find a way out of the current political crisis and to elect a President and a Government as soon as possible. Вот почему мы настоятельно призываем руководителей партий большинства продолжать переговоры относительно поиска путей выхода из нынешнего политического кризиса и избрания президента и правительства в кратчайшие возможные сроки.
The Republic of Korea pledges its full support for the revitalization of the General Assembly and the strengthening of the United Nations system, and we urge Member States to sustain the momentum of reform. Республика Корея обязуется оказывать полную поддержку делу активизации работы Генеральной Ассамблеи и укрепления системы Организации Объединенных Наций, и мы настоятельно призываем государства-члены поддерживать динамику реформ.
We urge all nations to support the 30 January 2005 elections, which will provide the opportunity for Iraqis to elect - freely and fairly - the Government of their choice. Мы настоятельно призываем все государства поддержать выборы 30 января 2005 года, которые предоставят иракцам возможность выбрать - в условиях свободы и справедливости - правительство по своему усмотрению.
On the other hand, we urge the representatives of the Provisional Institutions of Self-Government in Kosovo to continue to speak out against violence, to do more to promote ethnic tolerance and to encourage the acceptance of the rule of law. С другой стороны, мы настоятельно призываем представителей временных институтов самоуправления в Косово продолжать выступать против насилия, предпринимать больше шагов в целях содействия этнической терпимости и содействовать принятию верховенства права.
The work done by the various agencies in operational activities has been an important source of development assistance and we urge that as much of the resources as is available be deployed in implementing concrete projects and programmes. Оперативная работа, проделанная различными специализированными учреждениями, служила важным источником оказания помощи в целях развития, и мы настоятельно призываем использовать все имеющиеся ресурсы целях выполнения конкретных проектов и программ.
We therefore urge the Security Council to respond decisively to the aforementioned initiative, as it is not only contrary to resolution 1244, but also poses a threat to regional stability. Поэтому мы настоятельно призываем Совет Безопасности решительно отреагировать на упомянутую выше инициативу, поскольку она не только противоречит резолюции 1244, но и создает угрозу для региональной стабильности.
To this end, we extend our condolences and sympathy for the loss of life and property caused by the recent hurricanes in Grenada and Haiti and would urge the international community to assist in relief efforts to those who are affected. Исходя из этого, мы выражаем соболезнования Гренаде и Гаити в связи с гибелью людей и материальным ущербом, вызванными недавними ураганами, и настоятельно призываем международное сообщество оказать чрезвычайную помощь пострадавшим.
We would urge all States that have not yet done so to accept the binding jurisdiction of the Court without conditions, to submit their disputes to this body, and to comply with its rulings. Мы настоятельно призываем все государства, которые еще не сделали этого, признать обязательную юрисдикцию Суда без каких-либо условий, обращаться в Суд для разрешения своих споров и выполнять его постановления.
In the face of escalating violence and mutual distrust, the European Union remains convinced that an impartial monitoring mechanism is called for, and we urge the parties to accept observers. Перед лицом эскалации насилия и взаимного недоверия Европейский союз по-прежнему убежден в необходимости создания беспристрастного механизма контроля, и мы настоятельно призываем стороны принять наблюдателей.
We urge Member States not to seek to pre-empt the Panel's report, but rather to respect the Panel's independence and keep an open mind on possible ways forward. Мы настоятельно призываем государства-члены не стараться предвосхитить содержание доклада Группы, а уважать ее независимость и сохранять конструктивный настрой в определении направления дальнейшей работы.
We urge all States to vote in favour of the draft resolution to express strongly their rejection of such unilateral measures and decisions, which run counter to international law and the Charter. Мы настоятельно призываем все государства проголосовать за этот проект резолюции, с тем чтобы решительно выразить свое неприятие подобных односторонних мер и решений, противоречащих международному праву и Уставу.
We will continue to take steps, therefore, to enhance that cooperation and to develop friendly relations with Cuba, and we urge all States to follow this example. Поэтому мы и дальше будем предпринимать шаги по углублению сотрудничества и дружественных отношений с Кубой и настоятельно призываем все государства следовать этому примеру.
We urge national and local governments to maintain and conserve the natural, historical, and cultural diversity and heritage of the region, including its intangible heritage. Мы настоятельно призываем национальные и местные органы управления поддерживать и охранять природное, историческое и культурное разнообразие и наследие региона, включая его нематериальное наследие.
We appreciate the efforts of the CTC to encourage Member States to accede to those conventions and protocols and would like to urge that the expertise of the relevant international organizations also be mobilized to facilitate that goal. Мы высоко ценим прилагаемые КТК усилия с целью убедить государства-члены в необходимости присоединения к этим конвенциям и протоколам, и мы настоятельно призываем использовать в этих целях потенциал соответствующих международных организаций.
We welcome the news of the CNDD-FDD's entry into the Transitional Government and we urge all the parties to continue to implement all agreements, including and especially the 2 December 2002 Ceasefire Agreement. Мы приветствуем известие о вступлении НСЗД-ФЗД в состав переходного правительства и настоятельно призываем все стороны продолжать осуществление всех соглашений, включая соглашение о прекращении огня от 2 декабря 2002 года.
In the interests of this institution and for the sake of its capacity to confront the future with flexibility and fairness, we urge other Member States to do the same. В интересах этого института и ради того, чтобы он мог действовать в будущем гибко и справедливо, мы настоятельно призываем остальные государства-члены поступить так же.
We urge the Assembly, therefore, to oppose this draft resolution and, should it come to a vote, to vote against it. Мы настоятельно призываем Ассамблею выступить против этого проекта резолюции и, если будет проводиться голосование, голосовать против него.
We urge peoples to propose and promote far-reaching reform of the United Nations, so that all Member States comply with the decisions of the international climate and environmental justice tribunal. Мы настоятельно призываем народы инициировать и поддержать глубокую реформу Организации Объединенных Наций, направленную на то, чтобы все государства-члены выполняли решения международного климатического и экологического трибунала.
We urge the Secretary-General to appoint such a leader before the start of the next session of the General Assembly in September, as mandated by the resolution we have just adopted. Мы настоятельно призываем Генерального секретаря назначить такого руководителя до начала следующей сессии Генеральной Ассамблеи, открывающейся в сентябре, как это предусмотрено только что принятой нами резолюцией.
We urge the Pakistani Government and all humanitarian actors on the ground to pay special attention to the different needs of women, girls, men and boys in this dire situation. Мы настоятельно призываем правительство Пакистана и все гуманитарные субъекты на местах уделять особое внимание различным потребностям женщин, девочек, мужчин и мальчиков в этой тяжелой ситуации.
In addition, we urge the CTITF to work more closely with Member States so as to enhance their ability to fulfil their role in the implementation of the Strategy. Кроме того, мы настоятельно призываем ЦГОКМ теснее сотрудничать с государствами-членами для укрепления их потенциала в деле осуществления Стратегии.
We urge all States to accede to the Convention on Cluster Munitions and to join intensifying efforts to control small arms and the arms trade. Мы настоятельно призываем все государства присоединиться к Конвенции по кассетным боеприпасам и к активным усилиям по контролю за стрелковым оружием и торговлей оружием.
However, we would urge the Council to make greater efforts to better inform the members of the Assembly of what it is doing on their behalf. Тем не менее мы настоятельно призываем Совет приложить максимум усилий для улучшения информирования членов Ассамблеи о той деятельности, которой он занимается от ее имени.