Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
In that respect, we urge all States that have not concluded a comprehensive safeguards agreement with the IAEA to do so, and we encourage those States that have concluded a safeguards agreement with the IAEA but have not signed the Additional Protocol to do so as well. В этой связи мы настоятельно призываем все государства, еще не заключившие с МАГАТЭ соглашений о гарантиях, сделать это, а государства, которые заключили с МАГАТЭ соглашения о гарантиях, но не подписали Дополнительный протокол, подписать его.
In that context, we look forward to marking the twenty-fifth anniversary of the entry into force of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and we urge those States that are not parties to accede to the Convention. В этой связи мы с нетерпением ожидаем празднования двадцать пятой годовщины вступления в силу Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и мы настоятельно призываем те государства, которые не являются участниками этой Конвенции, присоединиться к ней.
We urge the Secretary-General to significantly increase the regular budget component of funding the United Nations Office at Nairobi to bring it in line with the administrative and financial arrangements of similar United Nations Offices at Geneva and Vienna. Мы настоятельно призываем Генерального секретаря значительно увеличить объем средств, выделяемых из регулярного бюджета на цели финансирования Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в интересах создания для него таких же административных и финансовых условий, в которых действуют аналогичные отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене.
We continue insistently to urge that all nuclear-weapon States undertake not to be the first to use nuclear weapons at any time and under any circumstances, and that they unconditionally commit themselves never to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. И мы по-прежнему настоятельно призываем все государства, обладающие ядерным оружием, обязаться не применять первыми ядерное оружие в любое время и при любых обстоятельствах и безусловно обязаться никогда не прибегать к применению или угрозе применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием.
In this era of political, social and economic unrest, as well as natural disasters and climate change, we strongly urge governments to consider these six crucial issues that impact women around the world: В нынешний период политических, социальных и экономических потрясений наряду со стихийными бедствиями и изменением климата мы настоятельно призываем правительства должным образом рассмотреть приведенные ниже шесть важных проблемных областей, которые сказываются на положении женщин во всем мире:
We urge Governments to sign, ratify and implement the International Labour Organization Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, in accordance with the wishes of the indigenous peoples in their respective countries. Мы настоятельно призываем правительства подписать, ратифицировать и осуществлять Конвенцию Nº 169 Международной организации труда, касающуюся коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, в соответствии с пожеланиями коренных народов соответствующих стран.
We urge the international community, particularly the donor States and financial institutions, as well as the private sector and the international community, to provide generous support in the context of this new political framework. Мы настоятельно призываем международное сообщество, особенно государства-доноры и финансовые институты, а также частный сектор и международное сообщество оказать щедрую поддержку в этих новых политических рамках.
As we enter the Decade for Education for Sustainable Development and the Decade for Action, "Water for Life", we urge that new resources continue to be developed for teachers, students and youth in the formal and informal education community. Вступая в Международное десятилетие образования в целях устойчивого развития и Международное десятилетие действий «Вода для жизни», мы настоятельно призываем официальное и неофициальное сообщество работников просвещения к продолжению разработки новых методических материалов для преподавателей, студентов и всей молодежи.
Further, we urge the United Nations to take the lead in promoting constructive dialogue and friendly engagement between the People's Republic of China and the Republic of China on Taiwan. Корме того, мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций выступить лидером в поощрении конструктивного диалога и дружественных отношений между Китайской Народной Республикой и Китайской Республикой на Тайване.
We urge all States to become party to the Convention against Torture and make the declarations provided under article 22 of the Convention, on individual complaints, in order to maximize transparency and accountability in their fight against torture and its related impunity. Мы настоятельно призываем все государства стать участниками Конвенции против пыток и сделать заявление, предусмотренное в статье 22 Конвенции, касающееся индивидуальных жалоб, чтобы максимально повысить прозрачность и подотчетность их борьбы против пыток и связанной с ними безнаказанности.
Finally, we also endorse the importance attached to health and safety at the work place by both employers and unions and, we urge as part of this first tranche of labour market reform, the early enactment of the new Occupational Safety and Health Act. В заключение мы также признаем то значение, которое придается гигиене и безопасности труда на рабочем месте как работодателями, так и профсоюзами, и в рамках этого первого этапа реформы рынка труда мы настоятельно призываем к скорейшему принятию нового закона о безопасности и гигиене труда.
We would therefore urge that greater resources be given to the Codification Division of the Office of Legal Affairs, as well as the International Law Commission (ILC), to ensure that they contribute more effectively to promoting a better understanding and appreciation of international law. Поэтому мы настоятельно призываем предоставить в распоряжение Отдела кодификации Управления по правовым вопросам, а также Комиссии международного права (КМП) дополнительные ресурсы, что позволит этим органам более эффективно содействовать лучшему пониманию и признанию международного права.
We urge nuclear-weapon States to exercise due diligence in implementing all their obligations within the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and other international treaty obligations and to desist from developing new types of nuclear weapons. Мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, проявлять надлежащую добросовестность в выполнении своих обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия и другим международным договорам и воздерживаться от разработки новых видов ядерного оружия.
We, the women of their world, urge the ECE Governments to work in partnership with women's groups, humans rights groups, trade unions and international agencies to: Мы, женщины мира, настоятельно призываем правительства стран ЕЭК вести работу в партнерстве с женскими группами, правозащитными группами, профсоюзами и международными учреждениями над тем, чтобы:
We also urge you to explore the possibilities on how to address the two issues which Pakistan proposed during the debate on the agenda of the Conference in the programme of work of the Conference. Мы также настоятельно призываем вас обследовать возможности относительно того, как учесть в рамках программы работы Конференции две проблемы, которые предлагал Пакистан в ходе дебатов по повестке дня Конференции.
We take this opportunity to urge our development partners to work towards a successful outcome of the discussions under way on replenishing the resources of the Agency for International Development, the World Bank Group and the African Development Fund. Пользуясь возможностью, мы настоятельно призываем наших партнеров по развитию приложить усилия для успешного завершения ведущихся в настоящее время переговоров по вопросу пополнения ресурсов Агентства по международному развитию, Группы Всемирного банка и Африканского банка развития.
We urge the States of the region to promote, in the discussions of the General Assembly, the adoption of a process of monitoring and evaluation of the Durban agreements, comparable to that used for other World Conferences of the United Nations; мы настоятельно призываем государства региона во время дискуссии в Генеральной Ассамблее содействовать утверждению процесса контроля и оценки осуществления Дурбанских договоренностей, сопоставимого с теми, которые имели место на всемирных конференциях Организации Объединенных Наций;
We urge States, international organizations and civil society to increase social investment in children and youth as a strategy for combating poverty, bearing in mind the historically disadvantaged situation of children of African descent and indigenous children. мы настоятельно призываем государства, международные организации и гражданское общество наращивать социальные инвестиции в интересах детей и молодежи в качестве стратегии по борьбе с нищетой, учитывая исторически сложившееся неблагоприятное положение, в котором находятся дети из числа лиц африканского происхождения и коренных народов.
We appeal to States that are signatory to the Convention but have not ratified it to do so and urge States not yet parties to consider becoming party to the Convention. Мы призываем государства, подписавшие Конвенцию, но не ратифицировавшие ее, сделать это и настоятельно призываем государства, которые еще не являются участниками Конвенции, присоединиться к ней.
We urge those countries that do not adhere to that instrument to do so in a timely manner, and we call upon those States having reservations to their accession to lift them as soon as possible. Мы настоятельно призываем страны, которые еще не присоединились к этому документу, своевременно сделать это, а те страны, которые увязывают свое присоединение к нему с какими-то оговорками, снять их как можно скорее.
We continue to urge those very few remaining States members of the Conference on Disarmament that have not done so to join the consensus on the basis of the documents on the table in order for the Conference on Disarmament to resume its negotiating role in early 2008. Мы по-прежнему настоятельно призываем те немногие остающиеся государства - члены Конференции по разоружению, которые еще не сделали этого, присоединиться к консенсусу на основе предложенных документов, с тем чтобы Конференция по разоружению могла возобновить выполнение своей задачи по ведению переговоров в начале 2008 года.
We urge the Democratic People's Republic of Korea to take concrete actions according to the recently adopted Second-Phase Actions for the Implementation of the Joint Statement and move steadily towards the full implementation of the Joint Statement of 19 September 2005. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику принять конкретные меры в соответствии с недавно согласованными действиями в рамках второго этапа по осуществлению Совместного заявления и постепенно перейти к полному осуществлению Совместного заявления от 19 сентября 2005 года.
We further urge all countries and the United Nations System, including the Bretton Woods Institutions and the World Trade Organization, to make concrete efforts and adopt speedy measures with a view to making globalization work for Least Developed Countries; мы далее настоятельно призываем все страны и систему Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения и Всемирную торговую организацию, принять конкретные и неотложные меры по обеспечению получения наименее развитыми странами благ от процесса глобализации;
We urge the CSW to support the rephrasing of the Charter's Article 36 to read "legal disputes 'shall' rather than 'should as a general rule', be referred by the parties to the International Court Of Justice..."; Мы настоятельно призываем КПЖ поддержать изменение формулировки статьи 36 Устава, с тем чтобы она гласила: «Споры юридического характера, как общее правило, передаются сторонами в Международный Суд...».
We therefore urge Governments and business and industry to include women's voices and experiences especially relating to access to clean water and food and to act as agents of change in the field of environment; В связи с этим мы настоятельно призываем правительства, а также деловые круги и промышленность учитывать мнения и опыт женщин, особенно связанный с обеспечением доступа к чистой воде и продовольствию, и действовать в сфере окружающей среды в качестве носителей перемен;