We urge the Council to move towards a clear and predictable annual programme of work. |
Мы настоятельно призываем Совет согласовывать ясную и предсказуемую программу работы на год. |
However, we urge all Member States to approach the process in good faith and with flexibility. |
Однако мы настоятельно призываем все государства-члены добросовестно и гибко подойти к осуществлению этого процесса. |
We urge all relevant actors to tirelessly continue the negotiations to ensure that dialogue and compromise prevail. |
Мы настоятельно призываем все соответствующие стороны неустанно добиваться продолжения переговоров с целью проведения диалога и достижения компромисса. |
We urge them to take further necessary measures towards advancing their nuclear disarmament efforts. |
Мы настоятельно призываем их принимать дальнейшие необходимые меры в русле продвижения их усилий по ядерному разоружению. |
We urge all delegations to demonstrate flexibility and join the consensus on the basis of this document. |
Мы настоятельно призываем все делегации проявить гибкость и присоединиться к консенсусу на основе этого документа. |
We would therefore like to urge some delegations that have reservations about the NAM position to kindly take another look. |
Поэтому мы настоятельно призываем некоторые делегации, у которых имеются оговорки в отношении позиции ДНП, любезно согласиться рассмотреть ее еще раз. |
While we welcome the recent announcements of the allocation of additional resources to augment trade financing, we urge donors to urgently fulfil their commitments. |
Приветствуя недавние заявления о выделении дополнительных ресурсов с целью наращивания финансирования торговли, мы настоятельно призываем доноров срочно выполнить свои обязательства. |
We urge the other four possessor States to make every effort to meet their extended deadlines for destruction. |
Мы настоятельно призываем остальные четыре государства, обладающих этим оружием, приложить все усилия с целью соблюдения продленных сроков уничтожения. |
We encourage and urge all States to contribute to support that critical human cause. |
Мы настоятельно призываем все государства внести свой вклад в обеспечение поддержки в решении этой важной гуманитарной задачи. |
We urge the G-20 to deliver on its pledges to Africa, including its pledge to refrain from pursuing protectionist policies. |
Мы настоятельно призываем Группу 20 выполнить свои обязательства в отношении Африки, в том числе свое обещание воздерживаться от проведения протекционистской политики. |
We also urge that the future agenda not be overly ambitious. |
Мы также настоятельно призываем, чтобы будущая повестка дня не была чрезмерно амбициозной. |
We urge all Conference members to seize this opportunity so that we can get on with that urgent task. |
Мы настоятельно призываем всех участников Конференции воспользоваться этой возможностью для того, чтобы продвинуться вперед в решении этой неотложной задачи. |
We therefore urge the Security Council to continue to increase its efforts at restoring and ensuring peace and stability in the region. |
Поэтому мы настоятельно призываем Совет Безопасности наращивать усилия, направленные на восстановление и обеспечение мира и безопасности в этом регионе. |
We therefore urge the General Assembly to work immediately towards implementing resolution 1860 (2009). |
Поэтому мы настоятельно призываем Генеральную Ассамблею незамедлительно приступить к выполнению резолюции 1860 (2009). |
We would urge all delegations that have not yet taken a position on your proposal to do so. |
И мы настоятельно призываем все делегации, которые еще не высказались по вашему предложению, сделать это. |
We urge all parties to take concrete steps and confidence-building measures towards achieving this objective. |
Мы настоятельно призываем все стороны предпринять конкретные шаги и пойти на меры укрепления доверия для достижения этой цели. |
We urge that all measures set out in that resolution be implemented in full. |
Мы настоятельно призываем к полному осуществлению всех мер, изложенных в этой резолюции. |
We urge all States to sponsor this important resolution. |
Мы настоятельно призываем все государства стать соавторами этой важной резолюции. |
We urge the parties to intensify and broaden the scope of the dialogue. |
Мы настоятельно призываем стороны интенсифицировать диалог и расширить его рамки. |
We strongly condemn this violence and urge that efforts be made immediately to investigate the incident and to bring the perpetrators to justice. |
Мы решительно осуждаем это насилие и настоятельно призываем немедленно начать расследование в отношении данного инцидента и привлечь виновных к ответственности. |
We urge Governments to support investments in natural infrastructure and ecological restoration and to facilitate the development of markets that value the regulatory services provided by ecosystems. |
Мы настоятельно призываем правительства поддержать инвестиции в природную инфраструктуру и экологическое восстановление и оказать содействие в развитии рынков, которые ценят регулирование, обеспечиваемое экосистемами. |
We urge the Council to continue striving to improve the annual report and reiterate our belief in the need to take a less somnambulant approach to change. |
Мы настоятельно призываем Совет продолжать стремиться к улучшению ежегодных докладов и вновь заявляем о своей убежденности в необходимости занимать менее заторможенный подход к изменениям. |
In that regard, we urge Member States to be flexible in their quest for a more secure world and a more representative and democratic global governance system. |
Поэтому мы настоятельно призываем государства-члены проявить гибкость в поисках путей построения более безопасного мира и более представительной и демократической глобальной системы управления. |
We urge the Secretariat and other relevant bodies to continue to work with the Registrars of the Tribunals to find practical solutions to address the staffing situation. |
Мы настоятельно призываем Секретариат и другие соответствующие органы продолжать работать с секретарями трибуналов для поиска практических решений урегулирования ситуации с кадрами. |
We urge the international community to ensure that the provision of development aid is transparent and accountable and that it is coordinated with Afghanistan's priorities. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество гарантировать, чтобы предоставление помощи в целях развития носило транспарентный и подотчетный характер и чтобы оно было увязано с первоочередными задачами Афганистана. |