We urge the Secretariat and UNTAET swiftly to take concrete steps to overcome any barriers to disbursement. |
Мы настоятельно призываем Секретариат и ВАООНВТ оперативно предпринять конкретные шаги по преодолению любых барьеров на пути предоставления средств. |
The Salvadoran peace accords of 1992 have come to a successful conclusion and we urge the Secretary-General to formally recognize that fact. |
Сальвадорские мирные соглашения от 1992 года были успешно выполнены и мы настоятельно призываем Генерального секретаря официально признать этот факт. |
We urge UNMIK to move quickly to promulgate the necessary regulations and to organize Kosovo-wide elections as soon as possible in 2001. |
Мы настоятельно призываем МООНК побыстрее промульгировать необходимые положения и организовать всекосовские выборы как можно раньше в 2001 году. |
Thirdly, we urge support for the social development goals of the Millennium Declaration. |
В-третьих, мы настоятельно призываем поддержать цели в области социального развития, изложенные в Декларации тысячелетия. |
We urge both parties in the northern and southern parts of the city to exercise restraint and to protect their minorities. |
Мы настоятельно призываем обе стороны в северных и южных районах города проявлять сдержанность и защищать свои меньшинства. |
We urge the parties involved to bring an end to this cycle of violence. |
Мы настоятельно призываем заинтересованные стороны положить конец этому циклу насилия. |
We urge UNMIK to continue addressing this situation. |
Мы настоятельно призываем МООНК продолжать заниматься этой проблемой. |
We urge all parties in Somalia to join the Djibouti process and its structures. |
Мы настоятельно призываем все стороны в Сомали присоединиться к Джибутийскому процессу и его структурам. |
We urge the Haitian authorities and the Governments of the region to work together to combat internal and cross-border child trafficking. |
Мы настоятельно призываем власти Гаити и правительства стран региона совместно бороться с национальной и трансграничной торговлей детьми. |
We urge all parties to fully respect Security Council resolution 1860 and to immediately implement its provisions. |
Мы настоятельно призываем все стороны к полному соблюдению резолюции 1860 и немедленному выполнению ее положений. |
We urge Bosnia and Herzegovina to accelerate stabilizing efforts and its integration into the Euro-Atlantic community. |
Мы настоятельно призываем Боснию и Герцеговину ускорить усилия по ее стабилизации и интеграции в Евроатлантическое сообщество. |
We urge all Bosnian political actors to become part of the process and to participate fully. |
Мы настоятельно призываем всех политических субъектов в Боснии стать частью этого процесса и принять в нем самое полное участие. |
We urge those yet to conclude an Additional Protocol to do so as quickly as possible. |
Мы настоятельно призываем тех, кто еще не заключил Дополнительный протокол, сделать это как можно скорее. |
We commend the untiring efforts of the Secretariat, particularly the Department of Field Support, and urge that these good efforts be continued. |
Мы воздаем должное неустанным усилиям Секретариата, особенно Департаменту полевой поддержки, и настоятельно призываем продолжать эти благие усилия. |
We urge the Council to keep those issues at the forefront of its work. |
Мы настоятельно призываем Совет уделять этим вопросам приоритетное внимание. |
We urge all humanitarian personnel on the ground to adhere to the principles of humanity, impartiality, neutrality and independence. |
Мы настоятельно призываем весь гуманитарный персонал на местах придерживаться принципов гуманности, беспристрастности, нейтралитета и независимости. |
We are encouraged by that, and we urge them to continue. |
Нас это радует, и мы настоятельно призываем ее продолжать эту работу. |
We welcome Rwanda's readiness to withdraw from Pweto and urge that this offer be supported and immediately implemented. |
Мы приветствуем готовность Руанды вывести войска из Пуето и настоятельно призываем поддержать и немедленно осуществить это предложение. |
We urge all States to accede to the existing body of international law relating to the elimination of terrorism. |
Мы настоятельно призываем все государства присоединиться к существующим международным законодательствам, касающихся ликвидации терроризма. |
We therefore urge the High Commissioner to develop an emergency plan for the relocation of these refugees. |
Поэтому мы настоятельно призываем Верховного комиссара разработать для перемещения этих беженцев чрезвычайный план действий. |
We continue to urge the parties to explore thoroughly all political avenues that might be available for finding a peaceful solution. |
Мы по-прежнему настоятельно призываем стороны тщательно изучать все политические возможности для достижения мирного решения. |
We urge the Security Council to continue to expand its involvement in this issue. |
Мы настоятельно призываем Совет Безопасности продолжать изучение вопроса о расширении его участия в этом вопросе. |
We urge all States to make the successful completion of the plan of action a priority. |
Мы настоятельно призываем все государства принять меры к тому, чтобы успешной разработке этого плана действий уделялось приоритетное внимание. |
We urge them to extend the same access conditions to developing island States. |
Мы настоятельно призываем их обеспечить такие же условия доступа на рынки для развивающихся островных государств. |
We urge everyone to use the mechanisms we have here to that end. |
Мы настоятельно призываем всех использовать в этих целях имеющиеся механизмы. |