Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
Convinced that sustainable development can only be achieved through global partnership and with the full participation of women, we urge that: Будучи убеждены в том, что устойчивое развитие может быть обеспечено только посредством глобального партнерства и при полном участии женщин, мы настоятельно призываем обеспечить:
On the issue of taking a human rights approach, we strongly urge Member States to: По вопросу о принятии подхода, основанного на правах человека, мы настоятельно призываем государства-члены:
We urge Governments, civil society organizations and the private sector to implement regional and national laws and policies that seek to address development challenges through social justice and gender justice. Мы настоятельно призываем правительства, организации гражданского общества и частный сектор принять законы и политические программы на региональном и национальном уровнях, направленные на решение проблем в области развития посредством обеспечения социальной и гендерной справедливости.
We urge professional schools to develop curricula and train instructors to teach the architectural and planning skills necessary to create healthy, socially sustainable environments and create buildings and plan cities with smaller carbon footprints that reduce consumption and conserve energy. Мы настоятельно призываем школы профессионального образования разрабатывать учебные программы и осуществлять подготовку инструкторов для обучения архитектурно-проектировочным навыкам, необходимым для создания благоприятной, социально устойчивой среды и строительства зданий и проектирования городов с меньшим углеродным следом, которые обеспечивали бы сокращение потребления и сохранение энергии.
It is in this context that we urge consideration of the theme of gender as a stand-alone goal while also retaining it as a cross-cutting issue. Именно в этом контексте мы настоятельно призываем выделить рассмотрение проблемы гендерного равенства в качестве отдельной цели, сохранив ее также в качестве сквозного вопроса.
We urge the United Nations to allow more development of, and provision for, renewable energy technologies, especially in developing countries. Мы настоятельно призываем Организацию объединенных Наций принять меры и предусмотреть более масштабное развитие технологий для производства возобновляемой энергии, особенно в развивающихся странах.
We also urge the Security Council to increase pressure on the Syrian regime to permit humanitarian operations and give unimpeded access to civilians in need throughout the country, including the free passage of medical supplies. Мы также настоятельно призываем Совет Безопасности усилить давление на сирийский режим, с тем чтобы можно было осуществлять гуманитарные операции и обеспечить беспрепятственный доступ к гражданским лицам на территории всей страны, включая свободный пропуск предметов медицинского назначения.
Furthermore, we urge North Korea to refrain from further provocative actions including, among others, ballistic missile launch, nuclear test or the threat of the use of nuclear weapons. Кроме того, мы настоятельно призываем Северную Корею воздерживаться от новых провокационных действий, включая, в частности, пуски баллистических ракет, ядерные испытания и угрозы применения ядерного оружия.
We urge the Member States of the Commission on the Status of Women to pursue gender equality without promoting or expanding access to abortion, which is not advocated in the Beijing Platform. Мы настоятельно призываем государства - члены Комиссии по положению женщин продолжить работу по достижению гендерного равенства без поощрения абортов или расширения доступа к ним, что не предусмотрено Пекинской платформой действий.
When economic crises occur, we urge Member States to keep in mind the gender dimension of economic crises and to protect services for victims of gender-based violence. При возникновении экономических кризисов мы настоятельно призываем государства-члены принимать во внимание гендерный аспект экономических кризисов и сохранять услуги для жертв гендерного насилия.
As we identify the gaps in implementation of the Beijing Platform for Action, we urge that Member States deliver on their promises with the following actions: Выявляя пробелы в осуществлении Пекинской платформы действий, мы настоятельно призываем государства-члены выполнить свои обещания и принять с этой целью следующие меры:
Therefore, we call upon and urge: В связи с этим мы настоятельно призываем:
We thus once again call the international community's attention to these illegal, extremist actions, which are evoking strong emotions and aggravating already high tensions, portending an explosive situation, and urge measures to redress this situation and promote calm. В связи с этим мы вновь обращаем внимание международного сообщества на эти незаконные, экстремистские действия, которые разжигают эмоциональные настроения и усиливают и без того высокую напряженность, создавая взрывоопасную ситуацию, и настоятельно призываем его принять меры для урегулирования этой ситуации и нормализации обстановки.
We urge all stakeholders to embrace the core principles of effective development cooperation highlighted at Busan, and to participate in the new global partnership that should result. Мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны соблюдать главные принципы эффективного сотрудничества в целях развития, которые были подчеркнуты в Пусане, и участвовать в новом глобальном партнерстве, которое должно стать результатом такого сотрудничества.
We also urge the developed world to fulfill the promise of 0.7% of their GDP as the Official Development Assistance to the developing countries, and to have most of that amount reach the LDCs. Мы также настоятельно призываем развитые страны выполнить обязательство о предоставлении 0,7 процента их ВНП на официальную помощь в целях развития развивающимся странам и обеспечить, чтобы НРС действительно получили основную часть этих средств.
We urge the Government of Ethiopia to respect international principles of human rights by exercising due process and releasing detained party members and party supporters who are not going to be charged. Мы настоятельно призываем правительство Эфиопии соблюдать международные принципы прав человека на основе осуществления процессуальных норм и освобождения из-под стражи задержанных членов и сторонников партий, которым не будут предъявляться обвинения.
We again urge it to ratify the Optional Protocol also and to ensure full compliance with those two very important international instruments as part of the efforts of that country to restore peaceful and stable democracy. Мы еще раз настоятельно призываем его ратифицировать также и Факультативный протокол к ней и обеспечить всестороннее соблюдение этих двух очень важных международных документов в качестве части усилий этой страны по восстановлению мирной и стабильной демократии.
We share the concern that the hostilities will hurt the chances for peace that have been generated by the political process, and we urge an immediate end to the hostile acts from both sides. Мы разделяем озабоченность тем, что боевые действия негативно скажутся на перспективах установления мира, которые возникли в результате политического процесса, и настоятельно призываем обе стороны к незамедлительному прекращению боевых действий.
Thus, we urge the few delegations that have not yet endorsed the proposal to do so, in order to secure the necessary consensus to start meaningful work. И мы настоятельно призываем те несколько делегаций, которые еще не сделали этого, поддержать данное предложение, с тем чтобы заручиться необходимым консенсусом в ракурсе начала предметной работы.
In this regard, we urge closer cooperation, coordination and consultation between the Secretariat and UNAMID headquarters on the one hand and the Sudanese authorities on the other. В этой связи мы настоятельно призываем к более тесному сотрудничеству, координации и консультациям между Секретариатом и штаб-квартирой ЮНАМИД, с одной стороны, и с суданскими властями - с другой.
We urge the rebel groups, in particular those that have not signed the peace agreement, to renounce the use of force and to engage in the peace process, with a view to reaching a comprehensive solution ensuring the legitimate interests of all parties concerned. Мы настоятельно призываем группы повстанцев, в частности те, которые все еще не подписали мирное соглашение, отказаться от применения силы и подключиться к мирному процессу для достижения всеобъемлющего решения, обеспечивая учет законных интересов всех соответствующих сторон.
Like other delegations, we urge redoubled efforts to ensure that UNAMID can fill its force generation gaps, including by filling the critical need for air, logistical and transport assets. Подобно другим делегациям, мы настоятельно призываем удвоить усилия для того, чтобы ЮНАМИД могла заполнить пробелы, в том числе удовлетворить критически важные потребности в воздушных, материально-технических и транспортных средствах.
We urge Russia to facilitate an impartial investigation by the United Nations of all allegations of human rights abuses on the territory of Georgia, including in South Ossetia and Abkhazia, in order to establish the facts for all to know. Мы настоятельно призываем Россию содействовать беспристрастному расследованию Организацией Объединенных Наций всех обвинений в отношении нарушений прав человека на территории Грузии, включая Южную Осетию и Абхазию, для установления фактов и доведения их до общего сведения.
We applaud the constructive work undertaken by the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in this regard and would urge the other nuclear-weapon States to devote similar attention and resources to this problem. Мы приветствуем конструктивную работу, проводимую в этом направлении правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, и настоятельно призываем другие государства, обладающие ядерным оружием, уделять этой проблеме аналогичное внимание и выделять соответствующие ресурсы.
We therefore urge that every effort should be made to allow specialized agencies to have the widest possible direct access to GEF funds. Поэтому мы настоятельно призываем предпринять все усилия для того, чтобы обеспечить специализированным учреждениям как можно более широкий непосредственный доступ к средствам ГЭФ.