| We welcome the decision by the Brazilian Government to accede to the NPT and urge India and Pakistan to follow suit. | Мы с удовлетворением отмечаем решение правительства Бразилии присоединиться к ДНЯО и настоятельно призываем Индию и Пакистан последовать этому примеру. |
| When we establish our work programme we urge delegations to evaluate each item on its proper merits. | В связи с определением нашей программы работы мы настоятельно призываем делегации оценивать каждый пункт исходя из его собственных достоинств. |
| So that this process can begin, we urge the reappointment of a special coordinator as soon as possible. | Мы настоятельно призываем как можно скорее вновь назначить Специального координатора, с тем чтобы этот процесс мог начаться. |
| So we urge the 1998 Conference to embark upon such negotiations. | Поэтому мы настоятельно призываем Конференцию 1998 года приступить к таким переговорам. |
| We urge all Governments which have not done so to ratify the CTBT immediately. | Мы настоятельно призываем все правительства, которые еще не сделали этого, немедленно ратифицировать ДВЗИ. |
| We urge them to cease tests and desist from further destabilizing actions such as the development and testing of nuclear weapon delivery systems. | Мы настоятельно призываем их прекратить испытания и не упорствовать в осуществлении дальнейших дестабилизирующих действий, таких, как разработка и испытание систем доставки ядерного оружия. |
| We strongly urge both Pakistan and India to immediately declare that they will permanently cease further nuclear testing and to refrain from further developing their nuclear-weapons programme. | Мы решительно и настоятельно призываем и Пакистан, и Индию немедленно объявить о том, что они навсегда прекратят дальнейшие ядерные испытания, и воздержаться от дальнейшего развития своей ядерной оружейной программы. |
| We urge the two countries to refrain from any further tests. | Мы настоятельно призываем эти две страны воздержаться от любых дальнейших испытаний. |
| We urge both States to sign the CTBT without preconditions and without delay. | Мы настоятельно призываем оба эти государства без каких-либо предварительных условий и безотлагательно подписать ДВЗИ. |
| We urge you, Mr. President, to make every effort in that direction. | Мы настоятельно призываем Вас, г-н Председатель, предпринимать все усилия в этом направлении. |
| We urge the Congolese Government to become closely involved in the implementation of the Plan of Action. | Мы настоятельно призываем конголезское правительство участвовать самым активным образом в осуществлении Плана действий. |
| We urge the Commission to review carefully the accuracy of the commentaries and characterizations of the materials cited therein. | Мы настоятельно призываем Комиссию внимательно проанализировать правильность комментариев и приведенных в них материалов. |
| We urge them to accept and support the recommendations of the Special Envoy when they are presented. | Мы настоятельно призываем принять и поддержать рекомендации Специального посланника, когда они будут представлены. |
| We strongly support the establishment of the standing police capacity and urge that equivalent efforts be made on the judicial and corrections side. | Мы твердо поддерживаем учреждение постоянного полицейского потенциала и настоятельно призываем принять равноценные меры, касающиеся судебных и исправительных учреждений. |
| We urge both parties to continue to work towards a viable ceasefire. | Мы настоятельно призываем стороны продолжить работу по обеспечению устойчивого прекращения огня. |
| Lastly, and more generally, we urge the Council to more closely involve the General Assembly in its work. | И наконец, в более общем плане, мы настоятельно призываем Совет Безопасности активнее вовлекать Генеральную Ассамблею в свою работу. |
| We urge the United States to give our proposal further serious consideration. | Мы настоятельно призываем Соединенные Штаты серьезнее отнестись к нашему предложению. |
| We also urge the parties to accept an impartial monitoring mechanism. | Мы также настоятельно призываем стороны принять механизм непредвзятого контроля. |
| We urge the Council to take early action on the establishment of the follow-on monitoring mechanism and on other relevant recommendations of the Panel. | Мы настоятельно призываем Совет к оперативному созданию механизма дальнейшего мониторинга и к принятию решений по другим соответствующим рекомендациям этой Группы. |
| We urge him to pursue those efforts, including his work with the Quartet. | Мы настоятельно призываем его продолжать эти усилия, включая его сотрудничество с «четверкой». |
| We urge its adoption by the General Assembly by acclamation. | Мы настоятельно призываем Генеральную Ассамблею принять его путем аккламации. |
| We urge the parties to take the steps necessary to create an environment in which third-party monitors can play a constructive and consensual role. | Мы настоятельно призываем стороны предпринять шаги, необходимые для создания таких условий, при которых наблюдатели от третьей стороны могли бы играть конструктивную роль на основе консенсуса. |
| We urge Indonesia, together with East Timor, to resolve the remaining issues, including the important issue of border demarcation. | Мы настоятельно призываем Индонезию и Восточный Тимор урегулировать оставшиеся вопросы, в том числе важную проблему демаркации границ. |
| We urge humanitarian agencies, specially the International Committee of the Red Cross, to act as the instrument and avenue for such relief distribution. | Мы настоятельно призываем гуманитарные организации, особенно Международный комитет Красного Креста, стать инструментом и каналом такого распределения чрезвычайной помощи. |
| We urge the Council to make a more conscious effort to integrate gender consciousness and perspectives into its decisions and resolutions. | Мы настоятельно призываем Совет прилагать еще более добросовестные усилия по воплощению осознания гендерной проблематики в решения и резолюции. |