| We urge Member States, non-governmental organizations and private donors to support generously this exceptional Fund. | Мы настоятельно призываем государства-члены, неправительственные организации и частных доноров оказать щедрую поддержку деятельности этого специального Фонда. |
| Furthermore, we urge the immediate cessation of any action that may exacerbate the political crisis in Nicaragua. | В то же время мы настоятельно призываем немедленно прекратить любые действия, которые могут усугубить политический кризис в Никарагуа. |
| In this regard we urge the strengthening of partnership between all these stakeholders. | В этой связи мы настоятельно призываем укрепить партнерские связи между всеми этими заинтересованными сторонами. |
| We urge these organizations to play an active role in mobilising resources, and technology for the region to achieve MDGs. | Мы настоятельно призываем эти организации играть активную роль в деле мобилизации ресурсов и технологий для региона с целью реализации ЦРДТ. |
| We urge the donor community to contribute to this process for the benefit of the people of the Comoros. | Мы настоятельно призываем сообщество доноров внести свой вклад в этот процесс на благо народа Коморских островов. |
| We urge other United Nations Member States that have not yet done so to become States parties. | Мы настоятельно призываем других государств-членов, которые еще не сделали этого, стать его государствами-участниками. |
| Accordingly, we urge the relevant parties to sign the agreement as a matter of urgency. | Поэтому мы настоятельно призываем соответствующие стороны в срочном порядке подписать данное соглашение. |
| We strongly urge anyone currently using anti-personnel mines to immediately cease because of their devastating humanitarian consequences, which far outweigh any limited military value. | И мы настоятельно призываем любого, кто в настоящее время применяет противопехотные мины, немедленно прекратить это занятие по причине их опустошительных гуманитарных последствий, которые значительно перевешивают любую ограниченную военную ценность. |
| We also strongly urge that the standard of metadata should be improved. | Мы также настоятельно призываем улучшить стандарт в отношении метаданных. |
| We therefore urge countries to institute and apply similar measures to protect their financial systems. | Поэтому мы настоятельно призываем страны ввести в действие и применять аналогичные меры для защиты их финансовых систем. |
| We urge States to participate actively in that work, which constitutes a fundamental element of the Court's mandate. | Мы настоятельно призываем государства принимать активное участие в работе Суда, что является основополагающим составным его мандата. |
| We urge States to marshal the necessary political will to enable a speedier agreement on the definition of this crime. | Мы настоятельно призываем государства проявить необходимую политическую волю в целях скорейшего достижения согласия по вопросу об определении этого преступления. |
| We urge the Council to pay attention to that issue. | Мы настоятельно призываем Совет уделить внимание этому вопросу. |
| We urge other donors to contribute similar amounts. | Мы настоятельно призываем других доноров внести аналогичные взносы. |
| We urge the international community to stay the course until durable peace and greater prosperity is achieved in Afghanistan. | Мы настоятельно призываем международное сообщество следовать тем же курсом, пока в Афганистане не будут достигнуты прочный мир и большее процветание. |
| We urge them to reassume their rightful place in the community of nations. | Мы настоятельно призываем его вновь занять свое законное место в сообществе наций. |
| We seize this occasion to urge creditors, from both developed countries and international institutions, to cancel the debts of poor countries. | Пользуясь возможностью, мы настоятельно призываем кредиторов: как развитые страны, так и международные учреждения - списать долги бедных стран. |
| We urge the broadest support by Member States for the reform of the Security Council. | Мы настоятельно призываем государства-члены обеспечить самую широкую поддержку реформе Совета Безопасности. |
| With regard to the environment, we urge our development partners to actively support the effective implementation of the Mauritius Strategy. | Что касается окружающей среды, то мы настоятельно призываем наших партнеров по развитию активно поддержать осуществление Маврикийской стратегии. |
| We urge the United Nations to act responsibly in revisiting the case of West Papua. | Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций проявить ответственность и пересмотреть вопрос о Западном Папуа. |
| We urge the parties concerned to maintain the momentum for peace that has been created. | Мы настоятельно призываем все стороны сохранить заданный мирному процессу импульс. |
| It is within that context that we urge Member nations to substantively support the Millennium Development Goals. | В этой связи мы настоятельно призываем государства-члены оказать существенную поддержку достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We urge our Ivorian brethren to engage in dialogue. | Мы настоятельно призываем ивуарийских собратьев принять участие в диалоге. |
| We welcome the timetable established by some countries to achieve the ODA target by 2015 and urge others to do so expeditiously. | Мы приветствуем разработанный рядом стран график достижения к 2015 году показателя ОПР и настоятельно призываем другие страны как можно скорее последовать этому примеру. |
| We urge countries that have successful programmes to share their experiences with the international community. | Мы настоятельно призываем те страны, которые успешно осуществляют такие программы, поделиться своим опытом с международным сообществом. |