Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge our friends and partners to help Pakistan by providing market access for the economic revival and well-being of their own people. Мы настоятельно призываем наших друзей и партнеров помогать Пакистану в получении доступа на рынки в интересах экономического возрождения и благополучия их собственных народов.
We urge both countries to conclude their negotiations on the matter urgently, in order to achieve further deep cuts in their nuclear weapons. Мы настоятельно призываем обе страны срочно завершить ведущиеся переговоры по данному вопросу, чтобы добиться дальнейшего значительного сокращения их ядерных вооружений.
We urge the other nuclear Powers to emulate those disarmament processes and to continue to take energetic steps towards the elimination of nuclear arsenals. Мы настоятельно призываем другие ядерные державы также принять участие в этих процессах разоружения и продолжать предпринимать энергичные шаги на пути к ликвидации ядерных арсеналов.
We urge the Democratic People's Republic of Korea to promptly return to the Six-Party Talks with a sincere attitude towards denuclearization. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику оперативно вернуться за стол шестисторонних переговоров и занять искреннюю позицию по вопросу о денуклеаризации.
We urge the nine remaining States upon which the entry into force of the CTBT depends to sign and/or ratify the Treaty without further delay. Настоятельно призываем остающиеся девять государств, от которых зависит вступление ДВЗЯИ в силу, подписать и/или ратифицировать без дальнейших проволочек этот Договор.
We urge all Member States to take the necessary practical measures to help us reach consensus on all the issues on our agenda. Мы настоятельно призываем все государства-члены предпринять все необходимые практические шаги в целях содействия достижению консенсуса по всем вопросам, стоящим в нашей повестке дня.
Therefore, we urge the international community, donor countries, international organizations and Yemen's partners to join an international alliance to combat terrorism. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество, страны-доноры, международные организации и партнеров Йемена присоединиться к международным усилиям по борьбе с терроризмом.
We also urge it to persevere in its efforts to strengthen the institutions that underpin the rule of law and the defence of human rights. Мы также настоятельно призываем правительство продолжать усилия по укреплению институтов, служащих основой для обеспечения верховенства права и защиты прав человека.
We strongly urge all States that have not yet become parties to the Agreement to consider doing so and to act fully in accordance with its provisions. Мы настоятельно призываем те государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность присоединения к Соглашению и полного выполнения его положений.
We strongly urge those States which have not yet ratified it, to do so with a view to ensuring its universal acceptance. Мы настоятельно призываем те государства, которые еще не ратифицировали ее, сделать это в целях ее универсального признания.
We urge developed countries to share modern technologies in that area and to contribute to the implementation and financing of renewable energy projects throughout the world. Мы настоятельно призываем развитые страны делиться современными технологиями в этой области и способствовать осуществлению и финансированию связанных с возобновляемой энергией проектов повсюду в мире.
We urge the Democratic People's Republic of Korea to join in these efforts and to return to the Six-Party Talks forthwith and without precondition. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику присоединиться к этим усилиям и безотлагательно и без всяких предварительных условий вернуться за стол шестисторонних переговоров.
We urge all parties concerned to pay their utmost attention to the conclusions and to follow up on those recommendations accordingly. Мы настоятельно призываем все стороны, которых это касается, уделить ее выводам самое пристальное внимание и принять соответствующие меры в осуществление ее рекомендаций.
We urge the next Government of Afghanistan to give priority to the achievement of progress in those areas, not least at the subnational level. Мы настоятельно призываем следующее правительство Афганистана уделять основное внимание достижению прогресса именно в этих областях, в том числе и на субнациональном уровне.
We also urge Member States to cooperate at regional and subregional levels, with the aim of strengthening and coordinating international activities geared towards more openness and transparency in the area of armaments. Мы также настоятельно призываем государства-члены сотрудничать на региональном и субрегиональном уровнях с целью укрепления и координации международной деятельности, направленной на обеспечение большей открытости и транспарентности.
We therefore particularly urge all weapon-producing States to negotiate honestly and to demonstrate continuously the goodwill and patience that they showed in supporting this draft resolution. Поэтому мы настоятельно призываем все производящие оружие государства вести переговоры добросовестно и постоянно демонстрировать добрую волю и терпение, которые они показали, поддержав проект резолюции.
We urge the international community to continue its global efforts to control small arms and we pledge our fullest cooperation in every possible way. Мы настоятельно призываем международное сообщество продолжать свои глобальные усилия по контролю за стрелковым оружием, и мы заявляем о своей полной и всемерной поддержке.
We urge the two super-Powers to provide genuine leadership in bringing a new comprehensive impetus to the efforts of the international community to restore and strengthen consensus on the three pillars of nuclear disarmament and non-proliferation. Мы настоятельно призываем обе сверхдержавы сыграть действительно руководящую роль в плане придания нового всестороннего импульса усилиям международного сообщества по восстановлению и укреплению консенсуса в отношении трех основополагающих элементов ядерного разоружения и нераспространения.
We urge nuclear-weapon States to negotiate and conclude an unconditional universal treaty that would provide legally binding security assurances for non-nuclear-weapon States. Мы настоятельно призываем обладающие ядерным оружием государства вести переговоры и заключить безоговорочный универсальный договор, который бы предусматривал юридически обязывающие гарантии безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием.
In this regard, we urge the International Atomic Energy Agency to continue promoting technical cooperation with Africa and other developing countries in the field of nuclear energy. В этой связи мы настоятельно призываем Международное агентство по атомной энергии продолжать развитие технического сотрудничества с Африкой и другими развивающимися странами в области ядерной энергии.
We urge all participating Governments to take the necessary political decisions so that consensus can be identified, gaps narrowed and forward momentum injected into the negotiating process. Мы настоятельно призываем все участвующие правительства принять необходимые политические решения для выработки консенсуса, сужения разногласий и продвижения вперед переговорного процесса.
We urge the Permanent Forum on Indigenous Issues to make the following recommendations: Мы настоятельно призываем Постоянный форум по вопросам коренных народов вынести следующие рекомендации:
We urge the United States of America and all other countries that have not done so to ratify and implement the Kyoto Protocol. Мы настоятельно призываем Соединенные Штаты Америки и все другие страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать и соблюдать Киотский протокол.
We urge States to promote equitable cross-sectoral socio-political processes, based on an ecoregion approach, for the economic mitigation of natural disasters caused by climate change. Мы настоятельно призываем государства развивать справедливые межсекторальные социально-политические процессы на основе экорегионального подхода в целях смягчения воздействия на экономику вызванных изменением климата стихийных бедствий.
We urge that the establishment of partnerships among governments, non-governmental organizations, academia and the private sector, with significant participation of older persons, be an integral component of this process. Мы настоятельно призываем создавать партнерства между правительствами, неправительственными организациями, научными кругами и частным сектором при широком участии пожилых людей в качестве неотъемлемого компонента этого процесса.