We once again urge the parties concerned to resume dialogue and return to political negotiations. |
Мы вновь настоятельно призываем соответствующие стороны возобновить диалог и вернуться к политическим переговорам. |
We urge members to consider this as a more constructive approach than the holistic one. |
Мы настоятельно призываем членов рассматривать это скорее как конструктивный подход, нежели комплексный. |
We urge that measures be taken to secure schools as zones of peace, through commitments by parties to ensure the child's right to education. |
Мы настоятельно призываем принять меры по превращению школ в зоны мира через принятие сторонами обязательств обеспечивать право детей на образование. |
We urge Syria to take additional steps against these networks. |
Мы настоятельно призываем Сирию принять дополнительные меры по борьбе с этими сетями. |
We urge the Conference to start substantive work from the outset of the first session in 2004. |
Мы настоятельно призываем Конференцию приступить к работе по вопросам существа с самого начала первой сессии в 2004 году. |
We urge all other countries to bring an additional protocol into force as soon as possible. |
Мы настоятельно призываем все другие страны как можно скорее ратифицировать Дополнительный протокол, с тем чтобы он мог вступить в силу. |
We urge North Korea to seize this opportunity for a peaceful resolution. |
Мы настоятельно призываем Северную Корею воспользоваться этой возможностью для обеспечения мирного урегулирования. |
We urge the Working Group to press on with its work until a programme of work for the Conference is agreed. |
Мы настоятельно призываем Рабочую группу активизировать свою деятельность в целях достижения согласия по программе работы Конференции. |
We urge that as far as possible a greater variety of meeting formats be used, including Aria Formula meetings. |
Мы настоятельно призываем к проведению как можно большего числа самых различных заседаний, включая заседания по формуле Арриа. |
We urge States that possess nuclear weapons to take concrete and credible steps in terms of negotiating nuclear disarmament. |
Мы настоятельно призываем государства, которые обладают ядерным оружием, предпринять конкретные и реальные шаги в плане ведения переговоров по ядерному разоружению. |
We urge them to re-energize their efforts to bring renewed vitality to achieve the ultimate goal of general and complete disarmament. |
Мы настоятельно призываем всех вновь активизировать усилия для оживления процесса достижения конечной цели всеобщего и полного разоружения. |
We also urge States to become parties to the various international legal instruments in force in the area of prevention and control of international terrorism. |
Мы также настоятельно призываем государства стать участниками различных действующих международных правовых документов в области предотвращения международного терроризма и контроля за ним. |
We urge the international community to continue its efforts to develop a common approach to addressing the challenges facing Somalia. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество продолжить усилия по выработке общих подходов для решения проблем, с которыми сталкивается Сомали. |
We urge the representative of the United States to give thought to the irresponsible remarks he made because they are rejected. |
Мы настоятельно призываем представителя Соединенных Штатов задуматься над содержанием своих безответственных высказываний, которые следует осудить. |
We would also urge the Working Group to give serious consideration to the elaboration of an international instrument on the right to development. |
Мы также настоятельно призываем Рабочую группу серьезно подумать над возможностью разработки международного документа по праву на развитие. |
While saluting their courage and commitment, we urge Member States to accord human rights defenders access and cooperation in carrying out their functions. |
Воздавая честь их мужеству и самоотверженности, мы настоятельно призываем государства-члены обеспечивать правозащитникам доступ и оказывать им поддержку. |
We urge the full implementation of the Djibouti Agreement by all parties in the country. |
Мы настоятельно призываем к полному выполнению Джибутийского соглашения всеми сторонами в этой стране. |
We urge those countries that are able to do so to join in those efforts. |
Мы настоятельно призываем те страны, которые пока не сделали этого, присоединиться к этим усилиям. |
We urge the Myanmar Government to adhere to its commitment to the Special Representative to cooperate in establishing a monitoring and reporting mechanism. |
Мы настоятельно призываем правительство Мьянмы выполнять свое взятое перед Специальным представителем обязательство в отношении сотрудничества в создании механизма наблюдения и отчетности. |
We also urge States not parties to the Convention to consider voting in favour of the draft resolution. |
Мы также настоятельно призываем государства, не являющиеся участниками Конвенции, проголосовать в поддержку проекта резолюции. |
We urge all delegations to fully support this text in order that it be adopted by consensus. |
Мы настоятельно призываем все делегации всячески поддержать этот текст для того, чтобы его можно было бы принять консенсусом. |
We urge the Council to continue to work on that matter and provide maximum guarantees in that regard. |
Мы настоятельно призываем Совет продолжать рассматривать этот вопрос и обеспечить максимальные гарантии на этот счет. |
We urge all States to support international efforts to rid the world of this evil in all its manifestations. |
Мы настоятельно призываем все государства поддержать международные усилия по избавлению мира от этого зла во всех его проявлениях. |
We urge the international community to call upon all the parties involved to cease hostilities immediately. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество обратиться ко всем вовлеченным в конфликт сторонам с призывом незамедлительно прекратить боевые действия. |
We urge others to follow suit. Indeed, we need more laboratories for disarmament. |
Мы настоятельно призываем других делать то же самое. Поистине, нам нужно больше лабораторий для целей разоружения. |