Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Under - Статье"

Примеры: Under - Статье
Additional requirements under this heading were due to costs related to special service agreements with two contractors who were hired to provide technical support, direct installation and train personnel in connection with the UNAMIR radio station. Дополнительные потребности по данной статье обусловлены расходами, связанными с соглашениями о специальном обслуживании с двумя подрядчиками, которые были наняты для оказания технической поддержки, непосредственной установки оборудования и обучения персонала в связи с созданием радиостанции МООНПР.
The monthly requirement under this heading has been reduced by $2,000 and results from the move to new headquarters premises, which are in a better state of repair than the previous location. Ежемесячные потребности по этой статье сокращены на 2000 долл. США, что обусловлено переводом штаб-квартиры в новое помещение, которое находится в лучшем состоянии, чем предыдущее.
The Committee understands that the related reduction in requirements for mission subsistence allowance will be offset by additional requirements under budget line 3, premises/accommodation. Комитет исходит из того, что средства, сэкономленные в результате соответствующего сокращения потребностей на выплату суточных, пойдут на покрытие дополнительных потребностей по бюджетной статье З, служебные/жилые помещения.
The overexpenditure of $57,100 under the above heading occurred because the planned termination of 80 locally recruited staff in November 1994 did not take place in view of the extension of the Observer Mission's mandate. Перерасход средств в размере 57100 долл. США по вышеупомянутой статье обусловлен тем, что предполагаемое прекращение в ноябре 1994 года службы 80 сотрудников, набранных на местной основе, не произошло в результате продления мандата Миссии наблюдателей.
Provision under this heading is made for the cost of detergents, disinfectants and chemicals, paper products and disposable cleaning equipment at an average monthly cost of $83,000. По данной статье предусматриваются ассигнования для покрытия расходов на моющие и дезинфицирующие средства и химикаты, бумажные изделия и чистящие приспособления одноразового использования из расчета в среднем 83000 долл. США в месяц.
Provision is made under this heading for the alteration and renovation of premises to be used by the logistic units based in Split and at battalion headquarters. По этой статье предусматриваются ассигнования на переоборудование и ремонт помещений, которые будут использоваться подразделениями тылового обеспечения, дислоцированными в Сплите и в районе расположения штабов батальонов.
Provision is made under this heading for bank charges, legal fees, postage of military personnel, conference services and other miscellaneous services. По данной статье предусматриваются ассигнования на оплату банковских и юридических услуг, почтовых отправлений военнослужащих, конференционного обслуживания и других разных услуг.
Provision is made under this heading for the acquisition of one vehicle lift ($5,000) and three heavy-duty battery chargers ($2,000). По данной статье предусматриваются ассигнования на приобретение одного подъемника для автомобилей (5000 долл. США) и трех зарядных агрегатов большой мощности (2000 долл. США).
Monthly provision is made under this heading for third-party liability insurance (local) and world-wide coverage for the 341 MINURSO vehicles at a rate of $320 per vehicle per annum. По данной статье предусматриваются ежемесячные ассигнования на страхование ответственности перед третьими лицами (на местах) и страхование 341 автотранспортного средства МООНРЗС, действующее во всем мире, по ставке 320 долл. США за автотранспортное средство в год.
Monthly provision is made under this heading for continuous commercial rental of three light fixed-wing aircraft at a cost of $64,400 per aircraft ($193,200). По данной статье предусматриваются ежемесячные ассигнования на продление аренды трех легких самолетов на коммерческих условиях из расчета 64400 долл. США за самолет (193200 долл. США).
These savings were partially offset by the overexpenditure under utilities ($16,000), owing to an increase in the unit cost of water charges for both UNIFIL headquarters and the areas of operations. Эти сэкономленные средства частично пошли на покрытие перерасхода по статье коммунальных услуг (16000 долл. США), связанного с повышением расценок на водоснабжение как в штаб-квартире ВСООНЛ, так и в районах операций.
The Committee was informed that the overexpenditure under international staff salaries was a result of these salaries being paid at higher levels than budgeted. Комитет был информирован о том, что перерасход по статье "Оклады международного персонала" был вызван тем, что оклады выплачивались на более высоких уровнях, чем это было заложено в бюджете.
Of this increase, $3.5 million is accounted for by the reporting of payments to country offices as a separate line under the administrative budget. Из этой суммы дополнительных расходов 3,5 млн. долл. США объясняются проводкой выплат страновым отделениям по отдельной статье бюджета административных расходов.
Provision was made under medical treatment and services in an amount of $3 million for the purchase of field hospital supplies and equipment from a military contingent that withdrew from Somalia in December 1994. По статье "Медицинская помощь и обслуживание" предусматривались ассигнования в размере 3 млн. долл. США на приобретение предметов снабжения и оборудования для полевых госпиталей для военного контингента, который был выведен из Сомали в декабре 1994 года.
The additional requirements under medical treatment and services ($268,600) were related to the medical evacuation and treatment in South African hospitals of 86 ONUMOZ personnel. Дополнительные потребности по статье "Медицинская помощь и услуги" (268600 долл. США) были связаны с медицинской эвакуацией и лечением 86 членов ЮНОМОЗ в больницах в Южной Африке.
This is also reflected in the Criminal Procedure Act, in which article 174 states: "Persons under 18 years of age should not be arrested unless it is especially necessary". Эта позиция нашла отражение и в Уголовно-процессуальном кодексе, в статье 174 которого сказано: "Лица, не достигшие 18-летнего возраста, не должны подвергаться аресту за исключением случаев, когда это является настоятельно необходимым".
Accordingly, the laws, decrees and regulations referred to in article 134 guarantee economic, social and cultural rights, while taking account of the obligations deriving therefrom, and lays down the conditions under which they may be exercised. С этой целью закон, постановление или правило, упомянутые в статье 134, гарантируют с учетом соответствующих обязательств экономические, социальные и культурные права, а также определяют условия их осуществления.
Members of these population groups who have German citizenship enjoy all rights and freedoms under the Basic Law (see also the introduction to art. 5) without any restrictions. Представители этих групп населения, имеющие гражданство Германии, пользуются всеми правами и свободами, предусмотренными Основным законом (см. также введение к статье 5), без каких-либо ограничений.
Some of the charges for supplies obtained through the logistic support group may indeed belong under this heading, but adjustments to the proper budget line can only be made once detailed billings are received. Некоторые расходы на приобретение через Группу материально-технической поддержки предметов снабжения могут, действительно, быть отнесены к этой статье, однако соответствующая статья бюджета может быть скорректирована только после получения подробных счетов.
The cost of these services for seven months has been estimated as part of the amount of $94 million provided under contractual services. Расходы на эти услуги за семь месяцев исчислялись как часть суммы в размере 94 млн. долл. США, предусмотренной по статье "Услуги по контрактам".
Similar provisions are contained in Article 37 of the Labour Law that prohibits employing on permanent basis persons who are under the age of 15 or who continue to acquire primary education till they reach the age of 18. Аналогичные положения содержатся в статье 37 Закона о труде, который запрещает принимать на постоянную работу лиц младше 15 лет или лиц, которые до достижения 18-летнего возраста продолжают получение начального образования.
Provision under this heading covers shipping and related charges of miscellaneous supplies not provided for elsewhere, at an average cost of $2,000 per month for the seven-month period from 1 December 1994 to 30 June 1995. Ассигнования по данной статье предусматриваются на покрытие расходов по перевозке различных предметов снабжения и связанных с этим затрат, не предусмотренных в других статьях бюджета, по средней ставке 2000 долл. США в месяц в течение семимесячного периода с 1 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года.
The additional requirements under this budget line item were attributable to the purchase of airfield lighting equipment for Kismayo airport, for which no provision was made in the budget. Дополнительные ассигнования по этой статье были обусловлены приобретением оборудования для освещения аэродромов для аэропорта в Кисимайо, на закупку которого ассигнований в смете не предусматривалось.
Savings under this heading resulted from the lower than originally estimated charges for airport services (landing, parking, towing fees) at airports outside Somalia and the late submission of invoices for these services. Экономия по этой статье появилась в результате более низких, чем первоначально предполагалось, сборов за обслуживание (посадку, стоянку, буксировку) в аэропортах за пределами Сомали и позднего представления счетов за эти услуги.
Funds expended on official hospitality in the interest of the mission amounted to $4,500, resulting in a savings of $5,500 under this heading. Представительские расходы миссии составили 4500 долл. США, в результате чего по этой статье была получена экономия в размере 5500 долл. США.